#微冷 1964年東京奧運開幕式中獨樹一幟的「中華民國」
1960年羅馬奧運時,國際奧委員會通過決議,要求中華民國奧林匹克委員會的在出賽時只能以「臺灣」的名義出賽,不過可以使用中華民國國歌、國旗,但代表團的正式名稱及服裝上只能使用「臺灣」一詞。當時中華民國奧運代表團在抗議中完賽,並展開正名運動,試圖恢復代表整個中國。
1963年的國際奧委會年會中,在菲律賓籍委員瓦格斯的協助下,通過了中華民國可以在奧運服裝上使用「R.O.C.」字樣的提案,中華民國的正名工作得到初步成果;可是,開幕、閉幕典禮的繞場名牌,比賽時的計分牌、公報上,仍須使用 「TAIWAN」。
在1964年10月,東京奧運開幕前的國際奧委會年會中,中華民國提出的正名案被擱置到下次年會,因此,在東京奧運中中華民國代表團還是只能以「臺灣」的名義出賽。
當時代表團面臨是否退出當屆奧運的兩難,後來基於以參加比賽為最重要原則、東京奧運是亞洲首次舉辦奧運、代表團已經進駐東京等原因,繼續參賽。
為了避免正名案表決失敗,造成被迫持「TAIWAN」名牌,參加開、閉幕式,正名小組早已超前部署,事先跟日本籌辦東京奧運的東京都知事東龍太郎協調,達成了在名牌下方以漢字「中華民國」加註的共識。相較於其他代表團大多都是用假名拼音,以漢字呈現的中華民國成為畫面上的少數。(不知道為什麼是「國」而不是「国」)
不過,對於不諳日文的奧運觀眾來說,究竟TAIWAN下放那串「日文」是什麼意思,或許他們其實也沒有那麼在乎。就這樣,在一個模稜兩可的灰色地帶中,臺灣和中華民國各自找到了一個巧妙的平衡。
至於,中華民國代表團正名成功就得等到1972年慕尼黑奧運,而那也是中華民國代表團唯一一次以及最後一次代表整個中國參賽奧運。之後,就進入了所謂的「奧會模式」。
題外話1964年東京奧運除了奧運起源地希臘以外是以英文字母順序入場,當時代表團就是排在T而不是C;今年的東京奧運則會依照日文五十音的順序。
同時也有23部Youtube影片,追蹤數超過4,470的網紅PEGGY先生の日本語教室。,也在其Youtube影片中提到,#平假名 #ひらがな #3個月學會 「平假名」(hiragana)第四行, 係聲母「t」字嘅「たちつてと」。 去到第二個字「ち」,又係聲母有變,變成讀「chi」。 仲有第三個字「つ」,香港人成日都會讀咗做「豬」, 要讀得準,只要識分析佢嘅羅馬拼音,一定冇問題! 今次生字小測驗會教你超好用讚美詞,想...
「漢字日文拼音」的推薦目錄:
- 關於漢字日文拼音 在 每日一冷 Facebook 的最佳貼文
- 關於漢字日文拼音 在 PEGGY先生の日本語教室。 Facebook 的最佳貼文
- 關於漢字日文拼音 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於漢字日文拼音 在 PEGGY先生の日本語教室。 Youtube 的精選貼文
- 關於漢字日文拼音 在 PEGGY先生の日本語教室。 Youtube 的最佳解答
- 關於漢字日文拼音 在 ERNEST案內所 Youtube 的精選貼文
- 關於漢字日文拼音 在 [閒聊] 看到板上熱烈討論的高雄台北日文拼音問題>_< - 看板MRT 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 爲什麽日文一個漢字有兩個讀音?『音讀VS 訓讀』 解説 ... 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 日文漢字拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 日文漢字拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 字典日文拼音的評價費用和推薦,EDU.TW、DCARD 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 日文漢字拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 媽媽最愛你 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 日文漢字拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 媽媽最愛你 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 日文漢字轉拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 日文漢字轉拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 結婚式平假名: けっこんしき羅馬拼音: kekkon shiki 4.新娘漢字 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 日文漢字假名App - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於漢字日文拼音 在 [問卦] 拼音字母文章中的日文背景人名的漢譯法則 的評價
漢字日文拼音 在 PEGGY先生の日本語教室。 Facebook 的最佳貼文
【 #老豆的GAG總是爛 🤪】
原來「老豆」講嘅笑話,一定係爛嘅。唔係講笑,真係世界通行㗎!🥸
・先嚟日文版・
#親父ギャグ (おやじぎゃぐ・oyaji gyagu):「 #おやじ 」漢字寫作「 #親父 」,可以用嚟稱呼爸爸,由於比較粗俗,成年男性使用居多。另外,亦可以用嚟稱呼中年大叔,或者居酒屋大叔老闆等等。 #ギャグ 就係英文「Gag」嘅拼音,日本風嘅爛gag,通常都係玩諧音( #駄洒落 ・ #ダジャレ )嘅笑話,想睇例子嘅,可以留言區搵搵。
・其他語言版本・
#DadJoke :英文版。根據Wiktionary話係:A (usually deliberate) unfunny or corny joke, typically in question/answer format and containing a pun。「老套」又「唔好笑」是基本。
#아재개그 :韓文版。「아재」係「아저씨」(大叔)嘅簡稱,「개그」即係「Gag」嘅拼音。
blague de papa:法文版。
Lelucon bapak-bapak:印尼語版。
各位同學仲有冇其他語言版本?
有嘅記住留言教聲些噢~
#PEGGY先生網上日語班佛系收生中
#MicrosoftTeams上課網上一齊玩
#想插班立即PM聲些啦
#見字學日文協會
_______________
追蹤 #PEGGY先生 #ペギー先生 #peggysensei 🙋🏻♀️
🔵 Facebook 🟤 Instagram 🔴 YouTube 🟠 MeWe
🎧 Clubhouse日本話題節目不定期放送:peggysensei
_______________
漢字日文拼音 在 Facebook 的最讚貼文
「水果」的日文是「果物(くだもの)」,以下來看看各種水果的日文怎麼說吧!
漢字日文拼音 在 PEGGY先生の日本語教室。 Youtube 的精選貼文
#平假名 #ひらがな #3個月學會
「平假名」(hiragana)第四行,
係聲母「t」字嘅「たちつてと」。
去到第二個字「ち」,又係聲母有變,變成讀「chi」。
仲有第三個字「つ」,香港人成日都會讀咗做「豬」,
要讀得準,只要識分析佢嘅羅馬拼音,一定冇問題!
今次生字小測驗會教你超好用讚美詞,想學就一於睇到尾啦~
《am730》網上重溫連結:http://bit.ly/2k3BwnO
#其實t同ch係好朋友嚟
#千祈唔好將ち寫做さ
#編輯大人係抵讚嘅
#記得哂4行字嘅同學仲抵讚
漢字日文拼音 在 PEGGY先生の日本語教室。 Youtube 的最佳解答
#平假名 #ひらがな #3個月
今個星期正式進入第一課,
講「平假名」(hiragana)嘅第一行,あいうえお。
作爲日本語嘅最基本韻母,第一行讀得唔準,之後嘅假名都唔會讀得準㗎!
想讀得啱,尤其是個「う」字,原來有小秘技,
識得講廣東話嘅,一定讀得好!
從未學過日本語,或者學過好想糾正一下讀音嘅同學,係時候上堂啦~
#記住う唔係讀烏呀
#廣東話與日本語關係太深
#課後仲有拼音小測驗
#TAG埋身邊識日文嘅人
漢字日文拼音 在 ERNEST案內所 Youtube 的精選貼文
日語中甚麼是 NTR/寢取/夫目前犯?
首先NTR即係寢取,日文拼音係NE-TO-RA-RE-RU,漢字係寢取,所以縮寫就係NTR。咁乜嘢係NTR呢,如果你好kai咁睇個漢字,就即係比人攞咗個訓覺,寢被人取丫嘛。所以NTR/寢取亦即係同人訓咗嘅意思,通常都會用嚟講自己嘅愛人老婆同第個發生咗關係,自己戴綠帽。
咁夫目前犯其實就唔洗多講,照字面釋就係「丈夫眼前侵犯」。呢幾隻通常喺邊度出現呢?女仔就要問下男朋友,男仔就唔洗扮嘢啦!喺日本嘅著名愛情動作片嘅封面,我地都成日見列「夫目前犯」,因為佢係一個系列,係一個喺人地老公飲醉、訓咗、暈低、不省人事等等嘅情況下侵犯佢賢內座嘅片種。究竟點解呢?我意思係點解可以訓到隔離咁大聲都唔知呢?
不過講返正題,日本流行NTR或者夫目前犯呢啲片種係有原因。有一位朋友同我講過佢識一位喺真正嘅無料案內所做嘅台灣人,佢好似係入咗藉定唔知點總之可以做風俗行業。佢話喺個啲無料案內所介紹比客人嘅女人入面,有啲係有老公嘅,雖然呢兩夫妻連仔都生埋,但呢個老公喺出面亦都第個女朋友嘅。嗱未完喎,最崩潰係呢位老公出面個女朋友都係人地老婆嚟,問你死未。既然喺現實生活中都有呢啲情況出現,愛情動作片有呢啲情節亦都相當合理。
認真嘅,喺日本兩年生活,都有成日聽到日本人對於出軌呢件事睇得好化。雖然會唔會出軌就因人而異,但我都確實感受到呢種出軌唔係咩大事嘅氛圍。不過放心,夫目前犯都真係一個主題嚟,我諗現實唔會有好多嘅~
《無料案內所》簡介
無料=免費;案內=介紹。無料案內所是一個娛樂平台,Ernest 與不同主持人為大家放送日本相關的影片和資訊。
《無料案內所》SNS
Facebook
https://www.facebook.com/muryouannaiasia/
Follow Ernest
https://www.instagram.com/ernest_pch/
漢字日文拼音 在 日文漢字拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的推薦與評價
Name變換君可快速將你的名字翻譯並轉換成日文漢字和假名,並提供日語讀音.【詢問】日文羅馬拼音表- 日本打工度假問答大全-202009142020年9月14日· gl = tw日文的「羅馬拼音 ... ... <看更多>
漢字日文拼音 在 [閒聊] 看到板上熱烈討論的高雄台北日文拼音問題>_< - 看板MRT 的推薦與評價
先看看網路上的討論串吧...不過全是日文就是了。
https://osaka.yomiuri.co.jp/mono/mo50809b.htm
https://mentai.2ch.net/china/kako/973/973083791.html
https://soudan1.biglobe.ne.jp/qa983723.html
https://0rz.tw/f44HA
這個問題起始於之前華航在那霸的迫降事故,NHK在報導時,
起初將台北直接翻譯,翻為タイペイ(Taipei)。
不過第二次報導時,又變為たいほく(Taihoku)。
引發許多關於外國(尤其是中、台、韓、港)的地名拼音的討論。
https://www.wretch.cc/album/show.php?i=DanielPong&b=8&f=1582486831&p=2
NHK主要原則是將漢字直接用日文音讀翻譯,
但是民間的放送局(電視台等媒體)用的是英文翻譯。
兩者之間的差異於焉而生。
這個問題,在北京(ペキン Peking←→べいじん Beijing)、
恆春(こうしゅん Koshun←→ホンチュン Honchun)都有類似的問題。
轉回正題。
就我目前了解的情況,高雄原本拼音為「たかを」(Taka-o),
日本人不喜歡原來打狗的地名,就取日文拼音中相近、文詞比較優美的字來替代。
現在拼音稱為「たかお」(也是Taka-o),因為戰後「を」這個假名,
漸漸只用於文法中,當作名詞之後連接動詞的媒介。
(例:日本語を勉強する。 譯:研讀日本語。)
有圖為證。
https://www.wretch.cc/album/show.php?i=DanielPong&b=8&f=1582486830&p=1
不過就我所知,
現在仍有人將を當作お來使用。
像是說ヲタク(Otaku)→オタク的前一代,為作區別,用舊式的用法。
來源:https://www.youtube.com/watch?v=5cvCcG-rNlA
還有エヴァンゲリヲン(Evangelian),其實就是エヴァンゲリオン,福音戰士。
可是連官網上都寫兩種版本......https://www.evangelion.co.jp/
上一段是扯遠了。
我想說的大概就是這樣。
另外,之前我騎自行車,從內湖沿著河濱車道到十三行的照片,
放在痞客邦部落格內。(網誌改天會寫)
https://wutonyuugi.pixnet.net/blog/
內有捷運內湖線劍南路站和蘆洲線蘆洲機廠的照片,
敬請支持。
--
北 ☑1關渡 ☑7坪頂古圳 □13更寮古道 ☑19指南宮貓空 ψ
市 ☑2忠義山 ☑8大崙頭尾山 ☑14南港山縱走 ☑20指南茶路 wutonyuugi
親 ☑3貴子坑 ☑9劍潭山 ☑15麗山橋口
山 □4中正山 ☑10金面山 ☑16虎山 □尚未成行 ☑完走
步 ☑5軍艦岩 ☑11忠勇鯉魚山 ☑17象山 I 級 輕鬆走 II級 健步走
道 ☑6天母古道 □12白鷺鷥明舉康樂山 ☑18仙跡岩 III級 耐力走
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.48
※ 編輯: wutonyuugi 來自: 192.192.90.48 (09/14 22:13)
... <看更多>