Yahoo:互聯網史的摧毀者?- Ann Wong
本月初雅虎(Yahoo)突然宣佈,繼 Yahoo 群組之後,16 年來為全球網民提供各種「妙問妙答」的 Yahoo 知識+,亦將於 5 月 4 日停止服務並關閉網站,所有資料會在 6 月刪除。坊間爭相總結最精警討論,並哀悼又一個時代的告終。但雅虎近年再三把旗下服務倉卒「收檔」,大量用戶生成內容來不及存檔就被消滅,這位昔日的網絡業先驅,是否互聯網史的摧毀者?
網絡開發員 Andy Baio 曾在 2005 至 2007 年於雅虎任職,當時正值 Yahoo 知識+ 的黃金時代。他憶述:「(網站的)活動量大得驚人。這並不意味內容高質素,通常很多都值得懷疑。」但他仍認為把網站整個下線,等同廢除有關人們尋求和試圖提供知識的龐大存檔,甚至在 Twitter 狠批:「雅虎還在做著他們做得最好的事 —— 提前 30 天通知,來刪除多得難以想像的互聯網歷史。」
從 90 年代末起,雅虎熱衷收購其他網絡新貴,然後又收掉這些買來的服務,拋棄海量的用戶生成內容。譬如在 1999 年以 36 億美元天價收購的 GeoCities,為很多網民首次建立個人網站的平台,但因連串失敗的整合及嘗試,10 年後就被關掉。以色列希伯來大學媒體研究員 CJ Reynolds 認為,維護這種極其簡潔的網頁,成本可能很小,雅虎只是想結束一個看來過氣而與自己沒大關聯的產品。
雅虎還有不少「買完亂棄」的舉動:供人分享圖片的網絡相簿 Flickr,由 SmugMug 接手後,在 2019 年開始大量刪相;盛極一時的社交網站 Tumblr,在收購後亦一落千丈,終以 300 萬美元賤價出售。網絡開發員 Maciej Ceglowski 曾在雅虎內部的創業培育中心工作,他這樣比喻老東家的行為:「雅虎把所有東西都放進玻璃櫃,鎖門,然後離開。我只能說,我希望有朝一日能夠買下它們。」
雅虎母公司 Verizon Media 的發言人重申,在這個「空前需要優質可信內容」的時期,客戶所求已經改變,該公司會對「專業製作的內容及優質的新聞」作出投資,但拒絕評論完全撤掉 Yahoo 知識+ 而非將其存檔的選擇。加拿大滑鐵盧大學互聯網歷史學家 Ian Milligan 則認為,目前雅虎至為顯著的特色,就是「它對歷史紀錄的巨大破壞」。一些服務創辦人及網民,唯有設法自行保育。
Baio 在 2005 年把他創立的行事歷網站 Upcoming 賣給雅虎,對方則於 2013 年以不足兩週的通知期將其判死,結果他在 2017 年成功向雅虎買回,並且保留一個存檔版本。至於網摘交流服務 Delicious,則先易手予 YouTube 聯合創辦人 Chad Hurley 和 Steve Chen,再遭典當給一間市場營銷公司,然後又被轉賣,Ceglowski 最終僅以 3 萬美元購得。他直言:「現時它活像間博物館。」
由非牟利數碼圖書館 Internet Archive 成員 Jason Scott 率領的 Archive Team,亦曾拯救大量雅虎內容,當中以 2009 年搶救 GeoCities 至為大型及艱難。「我們不知它有多大,原來是 8 TB。我們只取回 1 TB,而這花了 9 個月。」最近一場大規模行動則由 Yahoo Groups Fandom Rescue Project 發起,急於救回「魔戒」、X-Men 等作品的 Yahoo 群組內所發佈的同人小說。
筆名 Doranwen 的女教師為領袖之一,在她的協助下,逾 30 萬個群組得以保存。「我受不了它們就這樣消失。這是我們的歷史。我們仔細地創建了這些資訊。」Archive Team 亦正搶救 Yahoo 知識+,數百名義工利用特製程式,開啟海量的獨立網頁,再以 WARC 格式存檔備份,他們甚至不知道總共會有多少頁。團隊至今保存了 1.1 億道問題及其答案,Scott 表示:「我很想得到全部,但我們永不會知道。」
原文:CUP
#科技 #生活
滑鐵盧比喻 在 白色豆腐蛋糕電影日記 Facebook 的最佳解答
影史經典《刺激1995》是無冕王
提姆羅賓斯、摩根費里曼再度對話
透露當年更改結局的原因
《刺激1995》耗資2500萬美金,當年曾在華納兄弟影業內部試映大獲好評,卻在北美票房慘遭滑鐵盧僅有2800萬美金,奧斯卡獎提名最佳影片等7項大獎,不過全數落敗。
沒賺錢,沒有奧斯卡獎,但這無損於《刺激1995》的經典。
這是影史的無冕王。
全球最大的知名電影資料庫網站IMDb始終將《刺激1995》高居第一名,不輸給《教父》系列電影,《刺激1995》後來發行錄影帶出租時震驚許多觀眾,我們能將監獄比喻成我們的人生,安迪花費了20年的時間苦心經營,才終於逃脫而出。
25年後,提姆與摩根是怎麼看待這部電影的呢?
提姆羅賓斯說:「能參演這部電影,還是被很多人認定是有史以來最好的電影,是一件很榮幸的事...你看完這部電影之後,希望也能試圖挑戰超越現今的生活狀態。」
摩根費里曼說:「我記得當初一拿到劇本,立刻跟我的經紀人說,我要演,什麼角色我都可以演。」
原作小說中的「瑞德」原本是愛爾蘭白人,不過導演及製片為了想讓摩根演出而更改。
相隔多年之後,提姆羅賓斯仍強調「25年以來,我仍覺得這是我參演過最好的電影之一」,但論及電影票房不佳,提姆也坦率認為這與電影的品質無關,「因為觀眾可能在某些特定的時間點上,會想要看什麼樣的電影」。
另外一提,當年在票房上打敗《刺激1995》的電影是《麻雀變鳳凰》導演蓋瑞馬歇爾執導的瘋狂喜劇《逃出快活島》,如今已沒人在討論這部電影。
提姆與摩根也提及當年拍攝電影時,由於導演兼編劇法蘭克戴拉邦是史蒂芬金的書迷,他其實渴望照著小說的結局拍。
也就是讓後來假釋成功的瑞德(摩根費里曼 飾演)前往墨西哥,不過電影留下懸念,沒有解釋瑞德是否已找到老友安迪。
故事在這裡結束。
法蘭克戴拉邦原本也計劃這麼拍。
不過包括摩根費里曼等演員,還有其他劇組都希望給這兩個可憐的主角一個好的結局,所以就如我們看到的一樣,安迪與瑞德在墨西哥的海岸相聚,然後感動擁抱。
《刺激1995》有許多經典台詞,兩位男主角常說這些年來,不少人都會對他們說「忙著活著,或是忙著死去」,但這不是摩根最愛的電影台詞。
「我最愛的台詞是我最後的口白,也就是『我希望再度見到我的朋友...希望太平洋能如此蔚藍,一直存在於我的夢中,我希望...』」
新聞來源:https://reurl.cc/yZ180M
華納兄弟台灣粉絲俱樂部
#刺激1995
#ShawshankRedemption
滑鐵盧比喻 在 作者 Facebook 的最佳解答
朋友問《捉姦》可不可以改拍成電影,我沒有想到那麼遙遠:「小說和戲劇是兩種不同的語言,小說可以花很長的篇幅去心理描寫,讀者可以直接知道角色怎樣想,但電影講求的是行動、畫面、幕的設計,不像小說隨時隨地有個旁白去補充。所以很多小說改編成電影都會滑鐵盧,因為沒有做好把小說轉繹為戲劇的翻譯工作。」
「那由你自己改寫吧!這樣才會出到你想要的效果。」我不明白他哪來的信心,這陣子不時懷疑自己會否令人過望了。
「有機會的話,我會嘗試。」我不由衷地回答。有一剎那,我見到戲院的幕上上映小說的情節,然後打發了妄想,它太夢幻了,像一陷阱,我必須約束好我的期望,以免墮進自設的圈套。「你所寫的東西不是你想像中那麼好。」我常用這句說話令自己踏實起來,因為它可以合理地說明世界為何冷淡。哈,我應該介紹這本小說,而不是談及我自己。
了解小說和戲劇的分別,你就會明白各有長短,小說裡有關自述的部分與一些主題的幻想式延伸,是戲劇不能複製的,但在寫《捉姦》初期,我有意識要寫一本有電影感的小說,甚麼是電影感呢?我覺得是現象學還原的一種,強調用行動去呈現角色,而減少用旁白或形容詞去說明。你可以看看這兩句的分別:
1. 愷欣解開心結,如釋重負。
2. 愷欣緊抱的枕頭鬆開了。
第一句直述心態,第二句則透過動作和形象反映角色,增強了描繪。不過,小說裡有很多篇幅並不能拍成電影,尤其是比喻,比喻正是小說的血肉所在。在《捉姦》中,當程醫生嘗試解釋自我和集體潛意識的關係時,就不得不用到比喻:「啊,就像你把一顆方糖放進熱茶裡,方糖看似消失,但事實上它還存在於這杯熱茶裡面,只是溶解了,失去原來的固體狀態。」比喻是一種魔法,借助其他事物的關係讓人捕捉到難以言傳的想法,《捉姦》裡充滿了各樣比喻,各個事件看似互不相干,卻又互相呼應,我覺得一本好看的小說就是如此,讓讀者由表象世界躍入象徵世界。好電影也需要活用象徵,但其發揮空間則比小說小得多了。
現在的人看故事都傾向看劇情,但從這些例子希望你明白,無論是小說還是電影,劇力之外還有很多造詣需要被欣賞的,慨嘆是當今寫故事的人都爭相追求一些夠爆夠搶的劇情轉折(plot twist),荒廢了這門藝術的其他方面。這也是無可厚非,市場主導供求嘛。而我,顯得有點不自量力。
作者
==========
作者的第二本小說《捉姦》已展開眾籌出版,希望能有多些人支持,click入連結用消費去贊助創作,裡面有小說的自序和第一節的試讀,進度達100%才會正式啟動出版發行。如果你喜歡作者的文章希望你向身邊人分享。
贊助連結:
http://ch1.hk/campaigns/xn---+-f23ae1021bohntrd50sy54dmiwa…
滑鐵盧比喻 在 【俗語大解剖】滑鐵盧剛過去的周末,最受阿史我關注嘅新聞 ... 的推薦與評價
之前阿史同大家講過咁多個廣州俗語,相對而言,「滑鐵盧」(Waterloo)都稱得上喺一個來自歐洲嘅俗語,宜家則廣泛受到華語地區使用,將重大嘅失敗比喻為「滑鐵盧」。 ... <看更多>
滑鐵盧比喻 在 《唱歌講英文》:Waterloo - YouTube 的推薦與評價
這首歌的第一段是這樣唱的,拿破崙在 滑鐵盧 投降,很相似地, ... 歌詞真的很有趣, 比喻 戀愛好像在打仗,用拿破崙在 滑鐵盧 戰敗 比喻 對愛情無力招架, ... ... <看更多>
滑鐵盧比喻 在 [單字] 字源來自地名的英文單字?? - 看板Eng-Class 的推薦與評價
1.walnut(核桃)
地名:威爾斯(Walras),walnut 一字源自古英文,原義為「外國的堅果」. 此種樹的原產地是歐洲南部,為英國所
沒有,因而得此名稱
2.Waterloo(慘敗)
地名:Waterloo(滑鐵盧),現為比利時的一個鎮,1815年6月18日,威靈頓公爵和布呂歇爾指揮的英普聯軍擊敗了拿破崙指揮的法軍。這不
僅是拿破崙的最後一次戰役,也標誌著拿破崙帝國的徹底覆滅。後來將重大失敗比喻為滑
鐵盧。
3.Ottoman(軟腳墊)
地名:來自Ottoman Turkey(鄂圖曼土耳其帝國)
4.Atlas(地圖集;亞特拉斯石)
地名:西非的阿特拉斯山脈,西邊的大西洋也是以此命名,美國亞特蘭大也是以此命名
5.Labyrinth(迷宮)
這個字的字源是希臘神話
Labyrinth(拉比林特斯迷宮)在希臘神話中是一座精心製作的建築物,
6.China(瓷器)
瓷器china其實是得名自中國China。 英文中早就有瓷器一詞(porcelain),為了突出這
種瓷器來自中國,後來就由porcelain of china簡化成了china
7.Soccer(足球)
1863年某天傍晚,十多家足球俱樂部的領導人在倫敦的共濟會酒館碰面,成立足球協會(
Football Association),並制定了統一的足球比賽規則,這便是英式足球(
association football)的由來。(取自Association的soc)
8.Hiernation(冬眠)
地名:來自愛爾蘭古名(hibernia)
9.serendipity(偶然遇見的美好事物)
Serendipity 源自波蘭童話 The Three Princes of Serendip(斯里蘭卡三王子);
Serendip 是斯里蘭卡舊稱(錫蘭)。1754 年,英國作家 Horace Walpole 獲得意外發現
後,想到這則童話的情節--三位王子不斷在旅途中有意外美好的發現,因此,他在一封寫
給朋友的信中,借用了這個故事,並創出 serendipity 這個詞來表達他的心情。
這個詞及含意流傳到了今日,成為許多人心中的最美英文詞
10.Germany(德國)
地名:由來是早期的日耳曼蠻族(German)
11.Alpine(高山),Subalpine(亞高山)
地名:阿爾卑斯山Alps,「阿爾卑斯」這個名字來自拉丁語「Alpes」,英語發音
「Alps」則是通過法語演變而來
12.Armageddon(決戰)
地名:源自古希臘地名哈瑪集多頓,意旨世界末日的決戰為善與惡的決戰
13.destroy(破壞)
地名:後面的troy 源自於特洛伊木馬屠城記的
Troy(特洛伊城),把特洛伊城毀滅就意指破壞
14.Province(省)
地名:源自於古羅馬地名的普羅旺斯(Provence),現今為法國的東南部地區
15.D-day(作戰用語,意指發動作戰的那天)
地名:源自於諾曼第登陸,諾曼第(Normandy)為現今法國的康城,諾曼第這個地方源自於古諾曼人(Norman)北歐海盜,挪威(Norway)也跟諾曼人有關.
其他的像是馬拉松也是源自古希臘地名...很多啦
其他的網路都沒提到所以也很難找
我只列大概幾個知道得而已
其實很多單字跟片語及用法真的千百萬年的世界歷史有關
有興趣只能多翻書
從最早的拉丁古羅馬古希臘.....等開始研究
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.61.220.182 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1637492918.A.A17.html
※ 編輯: nyu5765 (61.61.220.182 臺灣), 11/21/2021 19:11:14
Hibernia衍生出冬眠這個英文單字,其實是有關的
※ 編輯: nyu5765 (61.61.220.182 臺灣), 11/22/2021 19:04:58
※ 編輯: nyu5765 (223.137.228.188 臺灣), 11/22/2021 19:27:46
... <看更多>