#線上旅行團 #龍馬之旅 058
龍馬的「社中」,既然要做海上貿易,除了富商的資助以外,當然要有貨源,亦即做生意的對象。
這時,就是「哥拉巴」登場的時候了。
Thomas Blake Glover,按照台灣的慣例,應該翻成「湯瑪士‧B‧葛洛佛」,但由於日文發音グラバー,後來都被翻作「哥拉巴」;包括他的故居,日方正式譯名都是「哥拉巴園」,從善如流,那就哥拉巴吧。
以往的習慣,都說哥拉巴是「英國商人」,但他實際出身自蘇格蘭亞伯丁的弗雷澤堡(Fraserburgh),原本就是港町之子。
哥拉巴出道很早,21歲就來到上海加入怡和洋行,隨即聽聞長崎開港的消息,又一馬當先來到長崎,開設自己的商會(洋行),做為代理。我一向非常佩服,這般具有商業嗅覺、與冒險精神的人,可惜年輕時不是這塊料(苦笑)。
當龍馬來到長崎時(1865),哥拉巴早已在此立足五年多,從生絲和茶葉開始,後來又正好遇上了幕末的波瀾,幕府與各藩,無不想私下整軍經武;他賣船、賣砲、賣槍,當真是形勢大好。
光是看他建在「南山手居留地」山頂、眺望極好的宅邸,就知道當時哥拉巴在長崎的財富與地位。
如今的哥拉巴園,屬於「明治工業革命遺蹟」的一部分,名列世界文化遺產,更是造訪長崎的旅行團,必遊之景點。
有一次去,正好遇到歌詩達郵輪入港,停泊的位置,就在山下,大浦海岸通的「松枝國際港」。雖然已經填過海,但基本仍是一百多年前的港口位置,可見哥拉巴宅邸位置之優越。
哥拉巴本身形成了一種文化現象或象徵。園內有一座「三浦環」的銅像,是曾經唱紅《蝴蝶夫人》的聲樂家,似乎把劇情與歷史虛幻地結合,但其實與哥拉巴本人並無直接關係。
附帶一提,哥拉巴的夫人,是五代友厚介紹的。之後還會寫到此人。
哥拉巴園中,還有一座「自由亭」咖啡館,相信很多人來此,不會錯過品嚐招牌的「荷蘭冷萃咖啡」。
同時也有28部Youtube影片,追蹤數超過3,500的網紅蔡芮郁 / 芮芮去哪裡,也在其Youtube影片中提到,旅遊日期:2021/04/30 【花蓮|萬榮溪探險 ep.2】鴛鴦谷溫泉,絕美峽谷野溪溫泉 https://youtu.be/6ncJc5h_VIc - 【摩里沙卡溫泉介紹】 位於花蓮萬榮的萬里溪【摩里沙卡洞穴溫泉】據說是以前台電在籌備『西寶水力發電計畫』的時候工人們所發現的,沒想到一個爆破發現了溫...
「湯日文發音」的推薦目錄:
- 關於湯日文發音 在 工頭堅。旅行長 Facebook 的最讚貼文
- 關於湯日文發音 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文
- 關於湯日文發音 在 指尖良拾 Facebook 的最佳貼文
- 關於湯日文發音 在 蔡芮郁 / 芮芮去哪裡 Youtube 的最佳貼文
- 關於湯日文發音 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最讚貼文
- 關於湯日文發音 在 Yunaty日本語 Youtube 的精選貼文
- 關於湯日文發音 在 Re: [讀音] 味噌湯- 看板Wrong_spell - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於湯日文發音 在 樂吃購!日本- 日文中有「湯」這個漢字,但意思是滾燙的熱水 ... 的評價
- 關於湯日文發音 在 味增湯日文的評價和優惠,YOUTUBE、PTT和商品老實說的推薦 的評價
- 關於湯日文發音 在 味增湯日文的評價和優惠,YOUTUBE、PTT和商品老實說的推薦 的評價
- 關於湯日文發音 在 [影片] 營業中漏網鏡頭 - PTT評價 的評價
- 關於湯日文發音 在 [問題] 日本男女要叫到名字真的很難嗎- c_chat | PTT動漫區 的評價
湯日文發音 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文
翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
湯日文發音 在 指尖良拾 Facebook 的最佳貼文
『一分鐘學一道菜 - 鳳梨豆醬蒸虱目魚』
虱目魚,也叫牛奶魚
英文就是Milk Fish
關於這個名字的來由有很多
比較有考究背景的說法
說是從西班牙語的sábalo諧音來的
其他的麻...都是鄉野傳說感比較重的說法
像是說虱目魚苗透明又細小
誇張的形容如虱子的眼睛那麼點大
故名虱目魚
還有就是日本人將虱目魚跟鯖魚搞混了
鯖魚日文サバ,念作 saba
就變虱目魚了
另外還有一個跟國姓爺鄭成功有關的說法
相傳鄭成功吃了虱目魚之後
對其美味讚不絕口
問漁民這是『什麼魚』閩南語發音『啥咩魚』
就成了現在的虱目魚台語囉!
喜歡吃虱目魚的人應該蠻多
大部分的做法都是乾煎
把魚皮煎的酥香脆
肉質保持細嫩鮮美
什麼都不加或撒點胡椒粉
就很美味(孜然粉也很可以)
另外再來就是煮成湯或粥
沾點介末醬油
享受芥末的嗆辣跟油脂混和的香氣
也是很過癮且受歡迎的吃法
不過今天要分享的作法則是用蒸的
做法超級簡單
把食材放好,進鍋蒸
就完成了
食材
虱目魚 1片
醬鳳梨 100g
丁香 5個
蔥 1根
薑 20g
作法
1.蔥薑切絲備用
2.在虱目魚片上淋上鳳梨豆醬、薑絲、蔥絲
3.擺上薑絲、蔥絲、丁香
4.放入鍋中蒸20分鐘,完成
這做法可以吃到很鮮甜的虱目魚風味
醬鳳梨提供了這道菜餚需要的鹹香味
加丁香除了可去除一點魚腥之外
也讓整體香氣更有層次
分享給喜歡虱目魚的朋友
這週末試試看吧!
湯日文發音 在 蔡芮郁 / 芮芮去哪裡 Youtube 的最佳貼文
旅遊日期:2021/04/30
【花蓮|萬榮溪探險 ep.2】鴛鴦谷溫泉,絕美峽谷野溪溫泉
https://youtu.be/6ncJc5h_VIc
-
【摩里沙卡溫泉介紹】
位於花蓮萬榮的萬里溪【摩里沙卡洞穴溫泉】據說是以前台電在籌備『西寶水力發電計畫』的時候工人們所發現的,沒想到一個爆破發現了溫泉露頭,後來評估過後決定停工,才造就了洞穴溫泉這個意外景點。
【摩里沙卡溫泉】是全台獨一無二位於峭壁上的洞穴野溪溫泉,泉質屬鐵性氯化物碳酸鹽泉,是台灣唯一的碳酸鹽泉,讓週邊的礫石染成了棕紅色。溫泉清澈透明、水溫約攝氏48 度、PH 值7,前往僅需步行1小時即可抵達,溯溪難度不高,非常適合初級者體驗野溪溫泉。
摩里沙卡這個美麗的名字,是來自於日治時期日文「森坂」的發音,意思是「遍布森林的山坡」,是林田山的別稱。1960年代伐木興盛時期,聚集了約四、五百戶人家,約有二千多人居住於此生活,讓這裡曾有『小上海』之稱,林田山林場在政府禁伐林木的政策後,林田山終於洗盡鉛華、回歸自然,現今則是林田山林業文化園區。
若喜歡較有挑戰性的行程,也可繼續上溯到較上游的【鴛鴦谷溫泉】,我們這次攻了兩個溫泉,萬榮溫泉每年池況不同,建議若要造訪必須多做功課,提前確認池況避免撲空。
【注意事項】
1.前往野溪溫泉應注意安全及天氣預報。
2.雨天不建議造訪,以免溪水暴漲發生危險。
3.無痕山林,注意維護環境整潔。
4.建議11~3月枯水期造訪,野溪溫泉泉池夏季可能被溪水淹蓋,每年地貌都會有些許不同,造訪前應先查詢近況。
5.建議備妥溯溪三寶(頭盔、救生衣、溯溪鞋),基於安全因素裝備不足不建議前往。
_________
芮芮IG👉️rebecca_tsai
https://www.instagram.com/rebecca_tsai/

湯日文發音 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最讚貼文
SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA
動画を視聴してくれてありがとうございます~
【SEE MORE...】
❤♐影片目的♐❤
【生活影片】
其實一直以來想拍一種只有自然聲音和輕音樂的視頻!
機會來了!防疫在家就來實現我的夢想吧!
可以給大家輕鬆地看影片 哈哈哈哈
不會每次看到我都是要學習的時候!亞歷山大啊!
https://goo.gl/wcMJ71
【找尋字幕組夥伴】
❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧
✉✉ ♋【个人媒体连接 CONTACT INFO】 ♋✉✉
Facebook脸书专页- https://goo.gl/HPOvIF
Instagram - tamachann91
電郵 - tama_chann@hotmail.com
♈♈♈♈------SUBSCRIBE FOR WEEKLY NEW VIDEO------♈♈♈♈
➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓【订阅看影片!每周更新】➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓
TAMAの关键词|keywords
馬來西亞女生,日语教学,学习影片,howto,日语基础,日语教学,日本,日本发音,学习日语,发音基础,马来西亚,外来语,日语写法,日語會話,母音字音,简单日語,简单上手日語
,日本字,日本挑戰,日本旅游,臺灣,Taiwan,Japan,中文,TAMACHANN,日本美食,看日本,初級日語,台湾女生,闽南话,福建话,搞笑挑战,初級日語,日本流行,日本介紹,日本動漫,日本文化,日語日常會話,日文會話,自學日文,自學日語

湯日文發音 在 Yunaty日本語 Youtube 的精選貼文
今天我想拍一個vlog♪ 記録一個沒有什麼事情幹的悠哉休息日〜
在這条影片里面介紹的蛋黄酱
Amazon
https://www.amazon.co.jp/dp/B00VECG31I
楽天
https://item.rakuten.co.jp/rakuten24/34097/
天猫
https://detail.tmall.hk/hk/item.htm?id=599129725637
玉米濃湯
天猫(tmall)
https://detail.tmall.hk/hk/item.htm?id=611604343492
--------------------------------
【instagram】
https://www.instagram.com/yunaty0120/
【facebook】
https://www.facebook.com/Yunaty%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E-105138158185700
大家好!我是由菜(Yuna)
我開始關於學習日文的影片投稿了
為了大家能習慣很準確的日文發音
我希望能對你的日文學習有幫助!
合作邀約:
yunaty_japan@yahoo.co.jp

湯日文發音 在 樂吃購!日本- 日文中有「湯」這個漢字,但意思是滾燙的熱水 ... 的推薦與評價
為什麼日文裡的「湯」意思是熱水?到日本旅遊無論是去澡堂的錢湯,還是去泡溫泉,一定會有這個疑問吧。「樂吃購!日本」就告訴大家,日本「湯」字小知識! ... <看更多>
湯日文發音 在 [影片] 營業中漏網鏡頭 - PTT評價 的推薦與評價
看來不是只有我覺得魚油直接放一坨在湯裡不行,. 姚的脾氣果然很衝, ... chericheri04/18 08:56閩南人叫masha那個應該是日文來的跟泰雅族語的發音. ... <看更多>
湯日文發音 在 Re: [讀音] 味噌湯- 看板Wrong_spell - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《mykt (大鼻子)》之銘言:
: 味噌湯
: 曾經在某餐廳看過標示寫成「味『增』湯」
: 大概是有的人都念「ㄗㄥ」的音
: 所以打成了「增」
: 不過其實應該是「噌」發ㄘㄥ的音
因為這個字現在一般口語已不再使用,唯一使用的地方就是"味噌"
而它的由來是因為日文漢字
味噌 = みそ(miso) (日文"曾""噌"發音為so)
依日文"味噌"的音來自"未曾",唸成"ㄨㄟˋ ㄗㄥ"並無不妥
沒必要特別去推敲古音(推敲出來也只是以今音讀死字,沒什麼意義)
而且"噌"在古文跟味噌完全沒關係,推出來的音與義完全搭不上關係
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.92.75.98
... <看更多>