#惱人的德鐵
昨天買了車票要去市區
跟睽違已久的香港朋友聚餐
沒想到到了車站,
看到前方鐵路在維修,
整個火車就是取消,
網路買票的時候都沒有告知耶,
說修就修...
好了只能轉搭公車到下兩站轉其他火車,
幸好朋友一家來車站接我們,
超感激的,不然肯定遲到...
同樣情形
在回家的時候也發生,
去車站前網路也是寫著發車正常,
結果到了現場,不開就是不開,
害我在車站多等一個小時,
這真的非常惱人,
要不是餐廳在市區路不熟,
我肯定看到取消車次就直接開車去吃飯,
就是辛苦兩個小的陪著我東轉西轉,
但可以坐火車又坐公車,
兄弟倆還蠻開心的,
重點一路乖乖陪伴,
非常棒😂😂😂
不然媽媽更累....
所以不要被德國要求守時的觀念誤導了
在他們的鐵路系統來說
沒有這回事
然後常常就是臨時取消
讓你等超久,沒有原因,也不會解釋,
喔,對了,還有要是小城市的話,
那個廣播還不說英文喔,
只會說德文...
看不懂標示或是聽不懂那真的非常恐怖
最好還是上網查或是問櫃檯比較妥當!
但小鎮一樣連個櫃檯都沒有就是
只有一台常常故障的售票機😂😂!
很誇張吧.....
反正來到德國搭火車
請有心理準備就是。
另外來漢諾威的朋友
有空一定要吃這家道地的港式餐廳
蝶碟出色
https://shop.mamaskitchen-hannover.de/
老闆老闆娘人很好,東西都好好吃。
=============
🔺工商服務:
超可愛的 超有質感的荷蘭木玩團購中
出去用的背包和水壺以及零食盒
都是他們家的
拼圖 木製疊疊樂也很棒喔。
🔺團購表單
https://gbf.tw/qenni
🔺沙沙團購優惠
a.餐具、背包8折,其他品項84折
b.整筆訂單滿$2000,贈【Petit Monkey掛勾1入(市價$150)】,限量前30名,款式隨機不挑選
搬家太忙,但我都在ig即時分享,
喜歡也可以來追蹤我喔。
www.instagram.com/alisang
ig私訊我都會看的喔
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa 請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們 Please support this awes...
會說德文 在 天下雜誌 Facebook 的最佳解答
【避免以臉孔斷定要用什麼語言交談】#德國交換學生經驗
在台灣,當我們看見外國人,我們會盡可能地和他們說英文。因為我們猜想,他們可能不會說中文,為了讓他們可以更順利一些,並且感受到我們的人情味,我們會去配合他們。
不過,德國人的組成非常多元,經歷過好幾代的移民後,有很多德國人可能有移民背景,所以根本沒辦法從他的長相分辨出他到底是不是德國人,又或者會不會說德文。一旦他們只因為對方長的不像傳統認知上的「德國人」,就開口和他們說英文,那反而會是更大的冒犯。
會說德文 在 換日線 Crossing Facebook 的最讚貼文
【避免以臉孔斷定要用什麼語言交談】#德國交換學生經驗
在台灣,當我們看見外國人,我們會盡可能地和他們說英文。因為我們猜想,他們可能不會說中文,為了讓他們可以更順利一些,並且感受到我們的人情味,我們會去配合他們。
不過,德國人的組成非常多元,經歷過好幾代的移民後,有很多德國人可能有移民背景,所以根本沒辦法從他的長相分辨出他到底是不是德國人,又或者會不會說德文。一旦他們只因為對方長的不像傳統認知上的「德國人」,就開口和他們說英文,那反而會是更大的冒犯。
▍春季刊《世界人才在台灣》>> bit.ly/3pQtPE7
▍2021 全年份季刊一次訂 >> bit.ly/3bfZJEW
會說德文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa
I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa
請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們
Please support this awesome voice actress and her channel
原影片網址:https://www.youtube.com/watch?v=jIJ5cesy7b8
原影片頻道:https://www.youtube.com/channel/UCjks62ld89FCzpD1vvVQacg
這位超可愛超用心的Sombra(駭影)配音員有自己的Youtube頻道, 她跑遍世界與其他Overwatch的配音員一起製作影片, 真的超用心!
這個系列的翻譯影片都會來自他們的頻道, 而我會附上相關資料! 讓大家可以去支持他們!
他們的影片頻道沒有開放新增字幕, 剛好後製的方式也適合我製作不同語言的語音對照表
註解區:
0:38 駭影說I think she yosted.
這個Yosted其實是個很有趣的現代單字, 有些時候你可以把它當成禮貌版本的Fucked up
1:14 這裡我沒有附上中文的"你們" 是因為她手上的杯子蛋糕只有一個XD
而那句語音本來是對著敵人說的 所以台配是說"你們"
1:36 蛋糕不是謊言
這句在網路上真的很有名XD
最初的版本是來自Portal(傳送門)遊戲的The cake is a lie.(蛋糕是個謊言)
有玩過Minecraft(當個創世神)的朋友應該也對這句話很熟 因為在創世神中製作蛋糕的成就就叫做"蛋糕是個謊言"
而這句被各種改編和各種解讀, 有人用原本的遊戲內容解讀成"空頭承諾", 也有不少人直接拿字面含意和蛋糕來做梗
網路上資料似乎傾向解釋相反的版本就是"其實真的是"
也就是牴觸了原本的The cake IS a lie的"不是" 去當成 Not a lie "其實是"
(雙重否定的概念...?)
2:15 BOOP!
完全是Sombra經典句, 起始於Sombra釋出時的動畫短片Infiltration(潛入)最後的畫面
她輕輕戳一下 然後說Boop!~ (有些嘲諷意味 也有被她碰到的東西就被入侵的概念(對機械產品))
而這句當然變成了駭影玩家與粉絲都很愛的金句
而這位配音員自己也很愛, 也在配音員粉絲圈內將Boop發揚光大
(在她與路西歐拍的影片中, 她還自己笑說Boop簡直是回復各種問題都好用的萬用台詞XD)
而Lucie說的Boopers never "Die" 為何是唸 Di 而不是 Dai 呢?
我的猜測是 Lucie與她配的角色Mercy(慈悲)都會說德文
在德文中 Die 這三個字的唸法是 Di (ㄉ一)
並不是把"死"用德文唸, 那整句都會不同
單純只是俏皮的把D I E 三個英文字當德文來唸而已
基於角色背景設定+當下的搞笑情況, 我覺得相當有可能
(小補充, die在德文中是類似英文the的作用(一般是陰性詞與複數型態的冠詞)
(慈悲在敵對開大你會聽到德文版的英雄永不消逝 "Helden sterben nicht!"
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht