誤譯人生:這譯者是在哈囉還是哈佛嗎?
請各位看看截圖這一小段,仔細思考中文後再往下看。
-\-\-\-\
小說《翻頁人生》(The Bookseller)
譯者:林靜華
出版:皇冠文化 2018
原文:For the record, my name is not Katharyn. It’s Kitty.
中譯:我的正式名字不叫凱瑟琳。我叫凱蒂。
原文:All right—it really is Katharyn. But I’ve never cared for my given name. It’s always felt too formal. Kath-a-ryn doesn’t roll off the tongue, the way Kitty does. And since my parents bestowed on me an unusual spelling of an otherwise ordinary name, I find it tiresome having to clarify whenever I am asked to spell it.
中譯:好吧,我的正式名字是凱瑟琳,但我從來就不喜歡這個名字,它給人的感覺太僵硬。凱瑟琳的發音不能捲舌,但凱蒂可以。因為我的父母為我取了一個普通的名字後又給了我一個小名,每當有人問我如何拼寫時我都覺得很煩。
以下吐槽:
英文片語 roll off the tongue 跟捲舌毫無關係,這又是一個譯者太自信、懶得查字典、望文生義的瞎掰。真確意思敬請各位親手查查字典便知。
其實光讀中文便能察覺這文意一定有問題。請問各位,譯者所謂的「凱蒂」這小名,也就是英文的Kitty/Katy/Caty,發音起來有半點捲舌嗎?就算要比是否有捲舌,那麼Katharyn因為多了 r 的音,才是有點捲舌呢!這樣說來,這翻譯也是顛倒是非。
看到roll就想到捲舌(roll = v.滾動、捲起,n.蛋卷),正彰顯很多譯者的心態:只要中文看來順理成章,心存大多編輯和讀者不會察覺有異的僥倖,這樣做最省事!
最近從蘇院長的發言學到一個新詞:防疫不能有「破口」,以前只知道破口是咒罵的意思,但防疫的「破口」意即破洞、漏洞,英文應可用名詞 breach 一字(安全上的漏洞、突破)來表達:a breach in epidemic control (防疫的破口)。
這種顯然英文不夠好抑或不用心的譯者所產生的誤譯,早已是翻譯界的防疫破口,氾濫成災了。
不過,相較於賴慈芸教授語不驚人死不休的誤譯「翻完之後,不要給譯者留活口」,我認為只要把這些破口譯者們隔離起來就好。
又,最近被迫假道歉的范瑋琪崩潰寫了一小段類似囈語的爛英文,大小寫不分、逗號後有沒有空格完全隨心所欲,被爆出她自稱唸過哈佛大學背後的真相。我想她的成名曲「到不了」是在唏噓英文程度「到不了哈佛入學的英文水準」吧,也祝願她為中文增添「是在哈佛?」一詞將會是此生成就的最高點。說實在的,在此敏感時刻如果自己寫出中文「要|學習|爸爸」而完全不自覺會被解讀成始料未及的「要|學|習(近平)爸爸」,那最好還是不要寫東西好了,尤其請勿再丟人現眼寫英文了。
同時也有103部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅DJ陳碩,也在其Youtube影片中提到,*單曲提供:蔡小慌 毛聖皓 *曲風:全英文 ---- *音樂客製化/私人放場/熱鬧活動/派對 ---- *臉書:陳予碩 *IG:dj_chenshr *微信:tptpgame *音樂沒極限歡迎討論擁有自己的專屬...
「噓英文」的推薦目錄:
- 關於噓英文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
- 關於噓英文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於噓英文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於噓英文 在 DJ陳碩 Youtube 的精選貼文
- 關於噓英文 在 RabbitAbi Youtube 的最佳解答
- 關於噓英文 在 少康戰情室 Youtube 的精選貼文
- 關於噓英文 在 [單字] 推文噓文的英文單字怎麼說? - 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的評價
- 關於噓英文 在 翻譯這檔事 的評價
- 關於噓英文 在 [問卦] 「噓」的英文怎麼說? - PTT八卦政治 的評價
- 關於噓英文 在 氣喘噓噓英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於噓英文 在 氣喘噓噓英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於噓英文 在 國慶演說蔡英文提「四個堅持」 PTT鄉民噓爆:誰聽得下去? 的評價
- 關於噓英文 在 讃爆朱學恆,噓爆蔡英文|羅智強、楊植斗|台北100步20210916 的評價
- 關於噓英文 在 [問卦] 「噓」的英文怎麼說? - 看板Gossiping - PTT網頁版 的評價
- 關於噓英文 在 [新聞] 快訊/蔡英文譴責黃士修恐嚇感謝許永輝 - PTT 熱門文章 ... 的評價
- 關於噓英文 在 [問卦] 英文名取「Ashley」是不是很好聽| Gossiping 看板 的評價
- 關於噓英文 在 [討論] 漫威對於當下該用哪種語言的選擇? 的評價
- 關於噓英文 在 Coffee - 新聞蔡英文自爆「最愛宏都拉斯咖啡」 推薦哪款 的評價
- 關於噓英文 在 Re: [討論] 台灣不講英文卻要考英文? - womentalk | PTT學習區 的評價
- 關於噓英文 在 [ 徵] 嘉義縣布袋國中誠徵英文科代課教師- teacher | PTT職涯區 的評價
- 關於噓英文 在 [直播] 11/22紐約護士X劇場工作分享@彭湘平英文- ielts 的評價
噓英文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
誤譯人生:這譯者是在哈囉還是哈佛嗎?
請各位看看截圖這一小段,仔細思考中文後再往下看。
----
小說《翻頁人生》(The Bookseller)
譯者:林靜華
出版:皇冠文化 2018
原文:For the record, my name is not Katharyn. It’s Kitty.
中譯:我的正式名字不叫凱瑟琳。我叫凱蒂。
原文:All right—it really is Katharyn. But I’ve never cared for my given name. It’s always felt too formal. Kath-a-ryn doesn’t roll off the tongue, the way Kitty does. And since my parents bestowed on me an unusual spelling of an otherwise ordinary name, I find it tiresome having to clarify whenever I am asked to spell it.
中譯:好吧,我的正式名字是凱瑟琳,但我從來就不喜歡這個名字,它給人的感覺太僵硬。凱瑟琳的發音不能捲舌,但凱蒂可以。因為我的父母為我取了一個普通的名字後又給了我一個小名,每當有人問我如何拼寫時我都覺得很煩。
以下吐槽:
英文片語 roll off the tongue 跟捲舌毫無關係,這又是一個譯者太自信、懶得查字典、望文生義的瞎掰。真確意思敬請各位親手查查字典便知。
其實光讀中文便能察覺這文意一定有問題。請問各位,譯者所謂的「凱蒂」這小名,也就是英文的Kitty/Katy/Caty,發音起來有半點捲舌嗎?就算要比是否有捲舌,那麼Katharyn因為多了 r 的音,才是有點捲舌呢!這樣說來,這翻譯也是顛倒是非。
看到roll就想到捲舌(roll = v.滾動、捲起,n.蛋卷),正彰顯很多譯者的心態:只要中文看來順理成章,心存大多編輯和讀者不會察覺有異的僥倖,這樣做最省事!
最近從蘇院長的發言學到一個新詞:防疫不能有「破口」,以前只知道破口是咒罵的意思,但防疫的「破口」意即破洞、漏洞,英文應可用名詞 breach 一字(安全上的漏洞、突破)來表達:a breach in epidemic control (防疫的破口)。
這種顯然英文不夠好抑或不用心的譯者所產生的誤譯,早已是翻譯界的防疫破口,氾濫成災了。
不過,相較於賴慈芸教授語不驚人死不休的誤譯「翻完之後,不要給譯者留活口」,我認為只要把這些破口譯者們隔離起來就好。
又,最近被迫假道歉的范瑋琪崩潰寫了一小段類似囈語的爛英文,大小寫不分、逗號後有沒有空格完全隨心所欲,被爆出她自稱唸過哈佛大學背後的真相。我想她的成名曲「到不了」是在唏噓英文程度「到不了哈佛入學的英文水準」吧,也祝願她為中文增添「是在哈佛?」一詞將會是此生成就的最高點。說實在的,在此敏感時刻如果自己寫出中文「要|學習|爸爸」而完全不自覺會被解讀成始料未及的「要|學|習(近平)爸爸」,那最好還是不要寫東西好了,尤其請勿再丟人現眼寫英文了。
噓英文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
此「噓」非彼「噓」,「Step」亦非「踩」
請跟「噓」、「踩」分手吧!
發文時間: 2015/5/5
文 / 褚士瑩.台北
看到這篇文章裡,指「噓」為「Shush」,指「踩」為「Step」,立刻被這菜英文給驚呆,一時之間不知是否在開玩笑。看來不是,是一本正經的認真:
\\ 實際上,沒有更多人認為「噓」跟「踩」有什麼不對,就是一個台灣網路使用者很大的問題。就心理感受上「噓(Shush)」跟「踩(Step)」遠遠比「不讚(dislike)」要更強烈、肢體語言更負面,這兩個動作在西方家庭教育中,是被認為極度粗魯、挑釁的,除非極端狀況,絕不可以輕易對別人做。//
唉,要從何說起?有個安卓手機作業系統的 app 就叫「Shush!」,這 Shush 按鈕的作用,是讓你手機靜音不出聲不打擾你(睡眠),你可以設定這靜音時段長短,時間一到,恢復原音量。這就是英文字 shush 的用法。作感嘆詞,指「噓!安靜!」,作及物動詞,一樣是這個意思:She shushed him with a wave. (她揮一揮手要他別作聲。)
(參考報導 http://lifehacker.com/5783035/shush-is-a-clever-android-app-that-puts-a-timer-on-your-mute
App 專頁: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.publicobject.shush&hl=en)
Shush 這個「安靜別說話!」之意思,恐怕被褚先生誤解而不當引申成「我討厭你的觀點,你給我閉嘴!」的「Shush」按鈕。如果臉書真做了個按鈕上面寫著 Shush,英文母語的使用者第一個反應,會認為它的作用是:按下去會進入「靜音」狀態,把一切訊息或某些人的訊息給 mute 掉(不一定有負面意涵,可能只是我想圖個耳根清淨),而不會認為這 Shush 是用來表達對某人發言的負面評價。
那種負面的「噓」,是想把發言、表演的人噓下臺的噓,英文有現成的、直接可用的動詞或感嘆詞,就是 Boo 這個字。比如前幾天,美國共和黨民調十大總統候選人第一場辯論會一開始,嘴炮王川普舉手表示無法承諾若沒得到共和黨提名絕不以獨立候選人之姿競選瓜分選票,現場不少觀衆聽了很感冒,此起彼落發出 Boo!噓聲,就是一例。(請看 https://www.youtube.com/watch?v=TF_YdojmwAc 00:33處)我們可說,Trump got booed. 若不講究「噓」的擬聲效果,可以考慮作個 Lame (遜!)按鈕。所以說,以「Shush」為此文所要的「噓」,根本誤很大。
再來,咱們就來踩一踩「Step 之爲『踩』」這件事。這個嘛,甚至比「Shush 之爲『噓』」更令人不解,顯示英文程度低下,分明是中式/台式英文的示例,教壞正在學英文的同學。
首先,動詞 step 99% 的場合是不及物,「踩踏在……上」或「把……踩在腳下」必須加上介系詞,寫成 step ON something,光一個 step 字的按鈕會令英文人傷透腦筋,納悶這是「瞎毀」?
第二,就算寫成 step on 也不足以傳達負面觀感的「踩」,就因為 step 本身根本沒有這負面義。就算 step 少用的及物動詞用法一義 step foot on something (走上、踏上……),也一樣沒有負面義,只是純粹是「走上」、「踏上」、「踩在……上」而已,要生出負面義,你需要提供適當的語境,光是在社交網站或論壇上提供一個「Step」按鈕,絕對會貽笑大方的。總之,以「Step」為「踩」,你就等著被「Step」好了……噢,不,是 Boo!(一邊喊,一邊拇指朝下)
噓英文 在 DJ陳碩 Youtube 的精選貼文
*單曲提供:蔡小慌 毛聖皓
*曲風:全英文
----
*音樂客製化/私人放場/熱鬧活動/派對
----
*臉書:陳予碩
*IG:dj_chenshr
*微信:tptpgame
*音樂沒極限歡迎討論擁有自己的專屬
噓英文 在 RabbitAbi Youtube 的最佳解答
Multistreaming with https://restream.io/?ref=2xoJA
Support the stream: https://streamlabs.com/rabbitabi
↓↓↓觸犯以下幾點會被【禁言】,嚴重者【永BAN】↓↓↓
「洗頻」、「言語侮辱」、「劇透」→請尊重其他觀眾的觀看權益,謝謝!
「叫我去看XXX的影片」→貼心提醒一次就夠了,感恩
「報目前看台人數」→...我看的到
「問我會開到幾點」→原則上每次開兩小時,但其實是看台主我本人高興啦~
「指揮我做事情」→我建議你可以自己玩。
「問我為甚麼不理你」→你猜猜看為什麼呀
「不斷提及、宣傳其他實況主」→我可是要收廣告費der
※請不要跟MOD或台主起爭議,大聲不能搞定※
目前直播記錄檔在這裡→ https://www.youtube.com/playlist?list=PLrKiDAZD1oLPpEjBOGhUUN5b8AXWyPnZ_
For foreign language speakers, welcome as well, I'm from Taiwan and the language we use is Mandarin Chinese
噓英文 在 少康戰情室 Youtube 的精選貼文
本錄影遵守防疫規範,所有人員皆經量體溫、消毒,並全程配戴口罩。
看更多完整版上集內容:https://youtu.be/Ay-rORs41Cc
看更多完整版中集內容:https://youtu.be/5ErA-64X_Go
看更多完整版下集內容:https://youtu.be/YN5bPJhI9Qc
✔訂閱【少康戰情室】https://bit.ly/2sDiKcZ
完整版HD集數快速找➔https://bit.ly/2Etctbf
【少康重返國民黨選總統!】https://pse.is/39r2t6
【誰來feat.趙少康】全新特企點我看➔https://pse.is/38ehnc
【新聞翟急便】特別企劃➔https://bit.ly/2JiJgoA
趙少康X陳文茜談國際➔https://reurl.cc/4my5pY
美國下一步怎麼走?➔https://bit.ly/3qlGCig
少康談美豬議題➔https://bit.ly/2VqaSdD
兩岸關係怎麼辦➔https://bit.ly/3qmFmeI
關心新冠肺炎疫情➔https://bit.ly/2tXmOJU
頻道LIVE直播專區➔https://reurl.cc/5qokMR
中美台緊張關係➔https://reurl.cc/q8mzZR
少康戰情室每週精彩回顧➔https://bit.ly/2JiKS1C
●鎖定TVBS TV 56台首播
●按讚【少康戰情室】fb粉絲頁:http://bit.ly/2fMs1us
●【新聞翟急便】fb粉專馬上按讚:https://www.facebook.com/realmicrophone/
《少康戰情室》YouTube頻道,部分影片因版權限制以致海外地區無法觀看,造成不便敬請見諒。歡迎海外觀眾鎖定網路獨家影片。
#少康戰情室 #趙少康 #誰來feat趙少康 #TVBS #新聞翟急便 #超錢新聞 #翟翾 #錢子
噓英文 在 翻譯這檔事 的推薦與評價
此「噓」非彼「噓」,「Step」亦非「踩」 請跟「噓」、「踩」分手吧! ... 那種負面的「噓」,是想把發言、表演的人噓下臺的噓,英文有現成的、直接 ... ... <看更多>
噓英文 在 [問卦] 「噓」的英文怎麼說? - PTT八卦政治 的推薦與評價
你各位每天推噓推噓的有沒有想過推推的英文怎麼說噓噓的英文怎麼說推的英文可能是like 吧就像臉書的『讚』 那「噓」的英文呢?怎麼說? ... <看更多>
噓英文 在 [單字] 推文噓文的英文單字怎麼說? - 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的推薦與評價
最近在做一個有關ptt的報告
請問一下推文/噓文/→的英文該怎麼說呢?
有試著搜尋及google都找不到或沒有恰當的
我自己是用PUSH來表達推文 BOO來表達噓文 然後箭頭就是箭頭哈哈
但後面都有標註 Like/Dislike/Neutral
不知道這樣的表達方式一般非ptt使用者容易理解嗎?
或是有更好的建議呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.147.249.2
... <看更多>