#年輕人要有毅力 #文長慎入
今天是週二日常,下午上吉他課的日子,原本想說下課可以去咖啡廳喝杯咖啡再優雅的慢慢回家接小孩,但我忘記阿福今晚要補習,作業還沒寫,必須提早接他回家寫完作業再去補習,時間被壓縮了,加上咖啡廳附近的停車場整修中,來回走路喝咖啡時間,太趕,斷然決定取消。
回家路上突然一陣飢餓感猛烈襲來,放好吉他和重物,直接轉身出門走去便利商店,才踏出大門要過馬路時,就收到朋友訊息要來我家耍廢喝杯飲料,剛好在外頭,二話不說先去買好我的食物,走去買沐荼寺,瑪瑙奶霜紅茶,讚!
食物飲料俱全,心滿意足踏著輕快的腳步回家路上,等待紅綠燈時,突然有位阿弟仔戴著健身房識別證,手上拿著資料本向我揮手,太陽刺眼到我無法抬頭正視他的雙眼,只覺得好熱啊~幫他達成人數好回家吧!
我一邊寫資料一邊要他不要打電話給我、也很明確的告訴他「我不會去健身房」年輕弟仔十分有活力的說:「我們有游泳池呀!」⋯⋯
這健身房剛開幕我就去看過了,游泳池小到不行好嗎?!
要不要來上團體瑜伽課?現在盡量不要群聚吧!
我都有在家運動,所以我真的沒有想去健身房,不要打給我。
接著我很快速的填完表單好結束,朋友剛好停車在轉角,我們就直接離開掰掰了。
在家裡和朋友聊天聊到一半,阿弟仔加了我的line,立刻傳訊息來。
👦:「你平常喜歡上瑜伽課嗎?」
👩:「有喔,我自己有在家裡做。」
👦:「很棒,你幾歲啊?看起來年紀很小。」
👩:「我應該比你大。」
原以為對話會就此打住,沒想到,阿弟仔使出了一招沒看過的⋯⋯
👦「我有兼職英文家教,如果你想學我可以免費教你:)」
收到這訊息的我捧腹大笑,為什麼從叫我去健身房變成免費英文家教啦哈哈哈哈哈⋯⋯
我就說怎麼那麼好~~~
👦:「感謝你幫我填問卷阿~你要從哪裡開始學呢?單字或文法」
我看起來英文很差嗎?就算是,我目前也沒有想要學英文的意願啊XDD
希望弟弟不要再浪費時間,於是我決定放大絕。
👩:「可以教我兒子嗎?」我這麼回應了,原想他能順順的說沒有教幼兒便結束。殊不知,弟弟說了OK!!! #484不相信我有小孩
👩「開玩笑的,不用了~我兒子有補習,我自己對日文比較有興趣!」
想要順順的給他台階下,只要他說好哦就可以結束了,沒想到⋯⋯還沒完啊啊啊啊~
👦:「我教他就可以省補習費了,日文我可以教你基礎的!」
有哦,我感受到他有在努力的路上,但我真的不用啊~#抱歉弟弟你不是我的菜
👦:「方便跟你加FB和IG嗎?跟妳交個朋友。」
你都已經加我Line了,還不朋友嗎?!4.9萬粉絲沒幾個有我line耶哈哈哈哈⋯⋯
於是我告訴他:「我沒有要去運動,這裡就可以交朋友了。」
弟弟不死心的回應我:「你應該沒有比我大吧?」
我的天,意思是我看起來比24歲還小嗎?這是今天收到的第二個稱讚,因為上吉他課的時候,我姐轉頭看我說她被我美到哈哈哈哈哈哈~
接著我回應他:「我30了!」
想說弟弟一直希望我看起來很小,應該也不會對我這個三十歲、無業、有小孩的人有興趣吧?
看到這裡是不是覺得,不過就是被阿弟仔搭訕而已嗎?不!精彩的要來了!
👦「我是家中老大,從小我很想要有一個姊姊」
哈哈哈哈哈哈哈哈到底!!!是想要我當你姐姐?請問我是乾姐嗎?抱歉我真心笑到不行,身為日日時時刻刻在看梗圖的我,不得不說這是我近期見過最有梗的回答!非常值得擁有一百分的殊榮!💯
我開始對這個阿弟仔的應對有興趣了,和我近期遇到的IG詐騙集團聊天方式差很多,很讚耶!於是想要來個高手過招~
我回他:「我是家中老么,從小大家都把我捧在手心,所以我沒有習慣當人姐姐😅」
唉,今天吉他老師說水逆開始了,很多事情都會不順,沒錯⋯⋯正當我感到興奮、終於遇到個有趣的人時~他就這樣斷了音訊,直接已讀不回,我難過啊~~~#有緣再續
太久沒有這麼有梗的人和我聊天,著實為我平凡的日常增添了色彩,謝謝你弟弟~讓姐姐知道⋯⋯
#我看起來不到24歲
#英文有待加強
#沒事在外面晃晃會有驚喜
如果有幸看到這篇貼文,還是可以來line我交朋友,姐姐下次請你喝沐荼寺❤
同時也有42部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《夜の国》 トリル / Trill / 顫音 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
「你已經死了日文」的推薦目錄:
- 關於你已經死了日文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於你已經死了日文 在 高雄好過日 Facebook 的最佳解答
- 關於你已經死了日文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳貼文
- 關於你已經死了日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於你已經死了日文 在 hulan Youtube 的最佳貼文
- 關於你已經死了日文 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最讚貼文
- 關於你已經死了日文 在 Re: 請問一下北斗神拳中的你已經死了- 看板Hokuto 的評價
- 關於你已經死了日文 在 jojo你已經死了日文的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於你已經死了日文 在 北斗神拳經典「你已經死了」 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於你已經死了日文 在 啊噠噠噠噠!你已經死了! 全日文熱血翻唱北斗神拳片頭 ... - Facebook 的評價
- 關於你已經死了日文 在 [問題] 你已經死了到底是什麼意思? | C_Chat 看板| MyPTT 網頁版 的評價
- 關於你已經死了日文 在 #請益IG特效 - App板 | Dcard 的評價
- 關於你已經死了日文 在 Re: 請問一下北斗神拳中的你已經死了 的評價
- 關於你已經死了日文 在 北斗神拳愛好者站出來~你已經死了大樓 - Mobile01 的評價
- 關於你已經死了日文 在 Re: 原來北斗神拳一開始的設定- hokuto 的評價
- 關於你已經死了日文 在 [問卦] 美國人的日語笑話 - PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於你已經死了日文 在 [閒聊]「北斗之拳」性向測驗- 看板Hokuto | PTT動漫區 的評價
- 關於你已經死了日文 在 [新聞] 震撼跨界!「人中之龍x北斗神拳」超合體- Play Station 的評價
你已經死了日文 在 高雄好過日 Facebook 的最佳解答
【還在大家說國語嗎?你講什麼語言誰決定?】
今天原本是台灣語言史上重要的日子,這是史上第一天立法院引進通譯,讓「所有國語」均能在國會殿堂上溝通無礙。然而,立委3Qi.tw 陳柏惟 特別以其母語台灣台語質詢國防部長邱國正,但部長竟拒絕使用通譯,並且自行提出一番「國會應該講國語才好溝通」的論點,但這其實已與《#國家語言發展法》通過,以及國會設置通譯的精神背道而馳。
■國語已經不等於華語,自然語言一律平等
還在國語=華語嗎? 這除了是語言歧視與延續殖民暴力外,更已經違法了!根據2019年的《國家語言發展法》第三條:「本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語。」第四條則規定:「國家語言一律平等,國民使用國家語言應不受歧視或限制。」也就是說呢,華語、台灣台語、台灣客語、台灣各原住民族語*,均平等被列為「國語」。未來當然個語種通行程度不一,但各語言均需被尊重、傳承、教育,就如同瑞士將僅佔0.5%的羅曼什語列為官方語言之一一樣。
■若無外力干涉,原本台灣約3/4人講台灣台語
在1992年,台灣的人口比率為:閩南系台灣人73.3%,客家系台灣人12%,中國移民13%,台灣原住民1.7%(黃宣範,1993)。而在1940年,台灣的人口比率為:閩南系台灣人76.0%,客家系台灣人14.1%,中(華民)國人0.8%,原住民4.3%,日本移民5.3%。若照各族群比率,原本台灣優勢的語言為台灣台語(亦即閩南語,但已和福建閩南語有字彙腔調的不同)。若再以瑞士為例,瑞士64%人口母語是德語,20%法語,6.5%義大利語,雖各語種受平等保障,但德語也在瑞士媒體、文化等領域佔最大優勢,照自然市場法則,要不是外力干涉,這也是原本台灣台語會有的地位。
■日本與中國人強行讓台灣接受外來語言,但中國人手段更殘暴全面
1945中(華民)國軍事佔領台灣,於1946年4月2日設立「臺灣省國語推行委員會」,直接把官方語言從日語改成華語,並推行「說國語活動」,但初期並未嚴格排除台灣各語言使用,但佔領台灣短短5、6年後,1950年代後從教育界開始嚴格禁止「方言」,強性規定使用華語,並查禁原住民文字印刷,爾後講台灣語言者,會在學校、職場受到罰款、懲戒、羞辱、迫害歧視。日本時期也推動日文,但允許雙語教育,也就是學校可以用官方資源教授漢文。直到日本佔領台灣42年後,開始強力推行日語教育,設立「國語講習所」取消漢文課,但對語言的控制,仍未如中國殖民政府徹底。
■台灣語言不死,但正在凋零
儘管日本、中國兩殖民政權前後推行「國語政策」,但台灣母語經過百年迫害,仍保留下來,當然人口越少的原住民語、客語受創越嚴重,台語雖然不死,但卻也逐漸消逝。根據洪惟仁教授根據行政院主計總處執行的《99年人口及住宅普查》(2010)的調查結果,都會區家庭中華語對本土語言已經有明顯優勢,例如明顯在台灣台語區的高雄,在家講台語的比率遠低於母語背景比率,更有些區已經是以華語為主。然而,反過來說,即便在70年華語殖民之後,雲、嘉、南、高鄉村區域,仍有許多行政區過半人口在家完全不講華語。
家庭是母語的最後防線,洪惟仁教授就曾寫道:「家庭是語言最後的堡壘,華語是外來語言,居然能夠向下擴張到家庭語言的地盤,不論華語使用率多少,都意味著族語在家庭領域中『失守』了」
有一種最常見論點是說,語言是工具,只要能溝通就好,根本不用保留少數語言。然而,這一來是將外來政權殘酷消滅優勢語言的錯誤正當化,二來破壞了多元文化保存的可能性。更大的謬誤,則是將多語言國家中的溝通,扁平化成「強迫大家只學一種語言,遺忘母語」,而不是建立「不同語言使用者之間也能溝通」的制度(包含大家學會第二、第三語言;即時通譯輔助等制度)。
在「國語平等」後,不代表台灣台語就能取得壓迫其他語言的地位,反而是以各語言為母語者,都能在台灣國內各場合等到尊重。在發展神經學的實證證據中,不少證據指出,雙語(或多語)成年人大腦皮層區域、皮層下灰質和連接之白質束結構比單語者更完整。更早學習多語,對刺激大腦發育,讓兒童養成對多元文化認識與尊重都更有利,這也是瑞士、加拿大等多族群國家朝向的方向。
*註:台語過去稱閩南語,但已和福建閩南語有字彙腔調的不同;同樣的,華語雖以北京話爲基礎,但腔調和字彙亦和實際北京人說話有很大差異。
你已經死了日文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳貼文
Tokio liar ◎神様、僕は気づいてしまった
笑えるや 死体の山目掛けて走れ
可笑的人們如飛蛾撲火般奔向死屍堆砌的山群
どのルールも無用 情けは無いぜ 生存圏を奪え
毫無根據與憐憫地奪取生活
ハレルヤ 売れ残りに権利など無い
哈雷路亞 架上的權利無不完售
はみ出したらフィニッシュ 戻れないさ 幸福券を掴め
擠下的敗者失去獲得幸福票券的機會
Ah 人生が終わるチャイムが鳴る フェロウシップ チェックメイト
啊 結束人生的鐘聲響起 Fellowship Checkmate
言いたいだけだろ正義って そんなもん根は腐っている
正義言論的根早已腐爛
Tokio liar
東京騙子
この街が隅から隅まで憎い この街が潰れる様を見たい
憎恨從城市角落蔓延至另一個角落 如此渴望見證它的崩落
Tokio liar
東京騙子
これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 難道不是嗎?
おかしいや 捨て猫ほど不幸を求め
真可笑 越來越多被遺棄的貓尋求不幸
そうやって募る 粗大ゴミが この街の餌となる
以此方式募集龐然垃圾 用以豢養這城市
Ah 赤信号でもしれっと渡れ フェロウシップ チェックメイト
啊 穿越紅燈 Fellowship Checkmate
さもゾンビの兵隊だった 今世紀の僕等は
這世紀的我們如同喪屍兵團
Tokio liar
東京騙子
この街の全部が全部を纏い この街に余さず乗っ取られる
這城市的一切相互糾纏 我們被它劫持著
Tokio liar
東京騙子
これ以上無いほど滑稽な街 これ以下も無いほど堕ちた僕等 お似合いだろう
在這之上沒有更滑稽的城市更適合在這之下也沒有更墮落的我們
Tokio liar
東京騙子
この街でちゃちな産声を上げ この街でミイラのように果てる
這城市扶養出的小小生命 終究成了它的木乃伊
Tokio liar
東京騙子
このまま腐った蜜柑になるなら これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
如果就這樣成了腐爛的蜜柑 就是至今為止的報復 難道不是嗎?
Tokio liar
東京騙子
これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 君はどうだい
不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 那你呢?
-
◎作者介紹
神様、僕は気づいてしまった(中譯,神啊、我已經察覺到了),略稱為神僕,覆面系樂團,沒有四位成員的詳細資料,在MV中也以蒙面登場。於2016年開始在YouTube上發布作品,搖滾曲風加上神祕氛圍,迅速在網路上掀起話題,並以〈CQCQ〉打響知名度。
-
◎姵潔賞析
〈Tokio liar〉收錄在神僕第一張專輯《20XX》中,為吉他手東野へいと作詞。《20XX》的主軸命題為「兩種孤獨」,Alone和Solitude。在日本媒體「Skream!」的訪談中,吉他手東野へいと解釋道:「孤獨在英文裡有『Alone』和『Solitude』之分,這兩個在日文裡都被翻譯成孤獨,但是兩者有著決定性的區別。『Alone』有阻礙感和寂寞感,比較負面消極一點;然而,『Solitude』比較像是通過獨處來提升自己的個性和人性,比較正面。」。而筆者認為〈Tokio liar〉屬於前者。
旋律以輕快且強烈的節奏感作為基底,歌詞以在大城市東京生活的人們為中心,加上字句結構不斷重複排列,營造出歡快又有點百無聊賴的氛圍,更加拉大諷刺張力。而其副歌「Tokio liar」瞬間拉高的音調將所有情緒拋至最高點,像在與這城市控訴心中的憤怒與不滿。
上半段歌詞主要分成兩個部分,分別為描述都市人們生活的樣態以及作者看待東京的態度與視角。第一、二段敘述社會的無情,而人們只能不斷被剝奪生活的權利。「はみ出したらフィニッシュ(擠出後就結束了)」由此句可看出都市中因狹隘的幸福觀而產生的激烈競爭與絕望感,「戻れないさ(無法回去)」暗示被淘汰的人沒有翻身的機會,也因此人生就此「チェックメイト(將軍)」。第三段進入副歌,並直接了當的表達作者對東京的厭惡,「これからの未来をどうとかより(不管以後的未來是怎樣)/これまでの復讐だとかしたい(都比不上至今為止的報復)」這些負面情緒甚至強烈到即使讓作者放棄未來,也要期待報復與城市的崩潰以宣洩情緒。
下半段逐漸牽起人們與東京的連結與循環。第四段描述人們不斷尋求不幸而產生「粗大ゴミが(龐然垃圾)」即慾望,使城市成為慾望的聚集地,吸引更多人前來,扣回第一段「死体の山目掛けて走れ(奔向死屍堆砌的山群)」。即使知道自己可能成為別人腳下的其中一具屍體,也想獲得通往幸福的門票,然而在這的每個人都過著行屍走肉的日子。第五段說明城市中因慾望而墮落的人們在深不可測的社會、來往頻繁的人群、錯綜複雜的交通與負面情緒相互糾葛,使得我們無法動彈,並成為了城市的一部分。最後一段提到在城市中出生的孩子,耳濡目染之下也成為徒有虛表的空殼,以「ミイラ(木乃伊)」的白繃掩蓋自己,內在成了「腐った蜜柑(腐爛的蜜柑)」,失去生命力、一片沉寂的城市,作者認為這就是對東京的報復。
副歌裡出現數個「この/これ」為開頭的句子,重複強調時間(現今)與地點(東京),不僅使副歌變得更加洗腦,也讓人感受到作者所指涉的並不是隨意的任何城市,而是「現在的東京」。隨著歌曲迎至下半段,MV中都市裡的人逐漸戴上面具並隨著眾人狂歡,抑或擠在狹窄的電話亭裡,貼在玻璃窗上掙扎,偌大的城市,然而人們只有渺小的空間生存。
翻譯的過程中,由於網路上找不到任何此首的翻譯,自己也不是日語專業出身,因此幾乎是邊看文法邊拆解邊翻譯歌詞內容。尤其讓筆者最為苦惱的是副歌「これからの未来をどうとかより」中「どうとか」的意涵,即使拆解正確,仍搜尋無果。最後是詢問日語老師才得知是帶有鄙視意味的「怎樣、什麼的」意思,光是單字與文法的不同,就能影響整個句子給人的感覺,甚至具體表現說話者的狀態,也體現出日本的精緻文化與謹慎。
參考資料
https://skream.jp/interview/2019/05/kamiboku.php
-
美編:林泱
你已經死了日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《夜の国》
トリル / Trill / 顫音
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Genius Lyrics
背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
https://i.imgur.com/qOHDm0q.png
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
美しく輝く星屑を探してたんだね?
ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
Only oneのLonely night 眠れないまま
揺れるトレモロのように囁く言葉が
失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
平気なんて嘘ばかりで
君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた
明日になれば また この空は違って見えるかな?
大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
繋がれた鎖や せわしない時計の針が
美しく輝く星屑を連れて行くんだね
交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
Only oneのLonely night 聞こえてるかな?
君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて
揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて
愛していて
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?
午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠
夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號
倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧
自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?
與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」
夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」
「深愛著你。」
英文歌詞 / English Lyrics :
My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
For beautiful, shining pieces of stardust
Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
Only one lonely night, I'm still unable to sleep
Like a wavering tremolo, the whispered words
Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
The seeming composure is just a lie
Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell
If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
Are taking away with them the beautifully shining stardust
From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Though day after day passes, I can't just spend each one like this
Only one lonely night, will you be able to hear me?
You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
"When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"
In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell
Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
"When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
"Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
"I'll always love all of you"

你已經死了日文 在 hulan Youtube 的最佳貼文
送給奧運獎牌得主的花束背後之深意
(Merrit Kennedy, NPR News)
東京 — 如果你有在觀賞奧運轉播, 可能會注意到 每個獎牌得主手上都會拿著ㄧ把由藍緞帶綁著的黃,綠,和深藍色三種不同花的花束。
看似普通,但構成花束的元素中 背後深藏著了ㄧ個經過多年發展至今的故事。
其中的含意象徵著日本從2011發生的毀滅型大地震和海嘯下, 重新站起。當時災情嚴重,有兩萬多人死亡或是失蹤,住家被海水沖毀,受災居民被迫撤離家園。除了有ㄧ百人左右的死傷是發生在其他地區之外,剩餘死傷都發生在日本受害最深的三個縣。
1)來自福島的洋桔梗:
花束所使用的花中,綠色帶褶的洋桔梗產於福島。在奪去上千人性命的海嘯之後,整個地區受到核能災害,多數居民被迫撤離。
很難想像會在這樣的地區種花。日本主辦單位表示洋桔梗是由ㄧ個非營利組織開始在當地試著推廣培育,藉此希望能重啟當地經濟,幫助地方復興。
對當地的從事農業生產人員來說,轉種花卉是ㄧ個實際的選擇。根據 Kyodo News 的報導, 在核災後,初期檢驗發現,當地所產的蔬菜輻射線含量過高 不適食用。但相對來說,花卉的合格標準要求就沒有那麽高。
“我希望有機會能藉由花卉,向世界展現福島已經重建復興了”,在核災禁區解封後於當地種植花卉的Yukari Shimizu,向Kyodo News的記者表示。
2)來自宮城的向日葵:
在海嘯發生時,巨大的海浪被推上宮城縣的海岸 造成超過ㄧ萬多人以上死亡或是失蹤。奧運主辦單位表示,為了追念死去的孩童,在災後其父母們回到宮城的ㄧ處山丘種下向日葵。
“因此之後每年那山丘都會遍佈著向日葵”,主辦單位表示,“宮城的向日葵象徵著受災者的過往記憶。”
宮城當地的名產是玫瑰,而向日葵則是ㄧ個新的特產。花卉培育者需要發展特別的專業技術與科技來生產出剛好適合小型花束大小的向日葵。
3)來自岩手的龍膽花:
宮城以北是岩手,當地的海岸線也受到巨大海浪的摧殘。岩手縣生產的的淡藍龍膽花佔日本的最大宗。與宮城和福島兩個嘗試培育新品種花卉的縣不同的地方是,自1960年來,龍膽花的培育在岩手已有數十年的歷史。
另外,花束上還有個奧運吉祥物Miraitowa的小娃娃。這個帶著藍白方格頭帶的卡通動物的名字是由日文 的未來(mirai) 和 永遠(towa) 組合而成,象徵著日本對其過去與未來的禮讚與期許。

你已經死了日文 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最讚貼文
Twitch傳送門: https://www.twitch.tv/otakuarmy2
聽黨指揮,永遠跟黨走,黨在我心中,世界第一免疫橋接疫苗是我大台灣第一,只要聽黨話,病毒也會無力化~~~~我編這個超棒的是不是可以加入民進黨?
根據聯合報的報導:【衛福部食藥署前天通過高端新冠肺炎疫苗緊急授權(EUA)申請,准許專案製造,在野黨批評是照劇本演出。行政院長蘇貞昌今天表示,學者專家高比例來通過,政府也都尊重專業,也請食藥署依據專業程序來走,「請國人同胞相信政府,一定以安全有效為唯一原則」】
高端疫苗通過緊急授權(EUA)這件事不說還好,一說我就有氣。美國評斷疫苗通過與否的過程如何?根據nownews的報導:【美國食品藥品監督管理局(FDA)早前在2020年11月訂出緊急使用授權的相關標準,疫苗解盲的審查過程採取線上直播會議,諮詢委員的投票結果也以公開具名的形式進行。】,【FDA強調,這些諮詢委員經過仔細篩選,排除掉任何存在利益衝突的人士,以便公眾、科學界能夠更清楚的了解新冠疫苗。根據FDA官網,目前諮詢委員會有18個成員,1個席次從缺,主席為德州休斯頓大學醫學院博士、傳染病學教授沙利(Hana El Sahly),成員包括臨床研究、兒科、免疫與呼吸疾病、病理學等各領域的醫學專家,以及行業代表「Head of Medical Affairs」副總裁、FDA生物製品評估研究中心負責人、聯邦政府指定科學顧問。】好啦,鏡頭回到台灣,人家是雞腿,我們是甚麼小?
我們有二十一個藏頭不露臉連名字筆畫生辰八字都不知道的專家,在會議內容完全沒有透露,不要說直播,連錄音綠影都沒有的狀況下,這麼重要攸關全國人民生死的會議竟然就這麼通過了,民眾最多只知道票數而已,媽的這些委員以為自己是蝙蝠俠嗎?藏頭藏尾連紀錄都沒有是有甚麼不可見人的地方?你是專家就要勇敢拿出自己的專業跟社會抗衡啊?!
現在在民進黨擔任黨職月領九萬的林飛帆2014年曾經說,【台灣現行的代議政治、民主制度,已經在行政權專擅獨大的情況底下,被摧毀殆盡;我們現行的代議民主,已經被黨紀、被個人的意志鯨吞蠶食,已經無法回應民意了。】幹,機歪,過了七年之後除了林飛帆薪水增加之外,他媽的台灣狀況越來越糟,我們連土製疫苗怎麼過的都沒有權利知道,這是不是很荒謬?
根據聯合報的報導:【食藥署通過高端疫苗「緊急使用授權」(EUA),並提出「在高端疫苗組AZ疫苗組原型株活病毒」中和抗體幾何平均效價比值的95%信賴區間下限為3.4倍,大於標準要求0.67倍。」,數據漂亮,但中研院院士陳培哲卻說,「這是沒有用的數字,不具有任何參考價值,他連看都不想看。」,放眼全球,也只有台灣這樣做,可說是另類的台灣第一。】
然後最近又有媒體如獲至寶的說日本第一三共使用免疫橋接啦,我國食藥署真是未卜先知啦~~~等等,我上網查了一下不是這樣啊!人家都寫了non-inferiority就是沒說到免疫橋接IMMUNO BRIDGING啊!科學是有甚麼說甚麼,這裡面研究法就是沒提到啊!
日經的日文報導中寫的是非劣性實驗
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUC12116012072021000000/
"治験の詳細は厚生労働省と協議中だが、すでに国内で普及するファイザーやモデルナ製と比べて有効性に遜色がないかを明らかにする「非劣性試験」を採用する見通し。従来の医薬品の治験とは異なり、偽の薬を投与する必要がない。国内外の感染拡大に収束のメドが立たないなか、既存ワクチンがありながら偽薬をうつという倫理的な問題が解消され、治験参加者を集めやすいなどのメリットがある。
日經亞洲的英文原文:Japan nears homegrown vaccine with Daiichi Sankyo Phase 3 trials
https://asia.nikkei.com/Spotlight/Coronavirus/Japan-nears-homegrown-vaccine-with-Daiichi-Sankyo-Phase-3-trials
"So Daiichi Sankyo's next trial is expected to test non-inferiority, meaning that the goal is to show the company's new treatment matches or outperforms those made by Pfizer and Moderna -- also mRNA shots -- in terms of efficacy. Details of the study are being ironed out with the health ministry."
我差點忘記阿亮堅持要談的國防安全院的ptt都是中共同路人的報告了!根據聯合報的報導:【在政府採購COVID-19疫苗策略備受質疑之際,財團法人國防安全研究院發布最新研究報告宣稱,在PTT八卦版發現「奇怪的趨勢」,指稱搧動情緒的敘事模式正逐漸占據跟疫情有關的討論,使得八卦版作為疫情交流平台的功能逐漸癱瘓,而研究使用文字雲等方法,辨識出有267個帳號有協同性質操作相關議題,而且帳號都有快速周旋於不同國家的特性。研究後記認為,在群眾找情緒出口之際,可能以輿論的形式試圖為中國大陸科興與國藥在台打開窗口,對台灣政府製造防疫施政的壓力。】
但是根據風傳媒的報導:【國防研究院日前發布報告,指出網路論壇批踢踢實業坊(PTT)八卦板已被煽動情緒占據,並列出其中47個活躍帳號。不過,國民黨台北市議員徐巧芯徹查這47個帳號,發現這些帳號反國民黨、反中國、支持民進黨的比例高達74%。】現在要打倒反黨反革命只需要意見不同就夠了嗎?連罪證都不用喔,郭正亮有想過國防部底下的智庫可以做這種研究嗎?
另外,昨天最熱鬧的新聞竟然跟郭正亮有關,怎麼搞得! 根據蘋果新聞網的報導:【羽球球后戴資穎揭露東京奧運台灣代表團選手搭經濟艙,在國內引發波瀾,而亞洲羽球強國印尼,也注意到了此事,印尼《Tribun news》今天報導,戴資穎出征東奧搭乘經濟艙,讓戴資穎的父親痛批台灣政府。《Tribun news》這篇報導中,主要是在描述戴資穎父親的說法,指戴爸因為女兒搭經濟艙出征東奧感到不滿,認為應該獲得更好的對待,如果政府無法安排,應該提前通知,讓選手自己安排行程,而不是等選手搭機才知道情況。整篇報導並未提到台灣政府後續作法等等。】
因為郭正亮以前就是體委會副主委,也是羽球協會理事長啊!如果今天他不是被流放,今天大家要罵的就是郭正亮了啦!逃過一劫的郭正亮一定很高興啊哈哈哈,不然我們就問他內幕到底是甚麼啦!
今天沒有贊助的晚餐是晶華酒店的高檔散壽司~~~價格:2960元~~~~
究極蟹鮭雙盛合Matsuba Crab & Salmon Chirashi Sharing Bento Box
「鳥取松葉蟹散壽司」
「鮭魚三重奏盛合」
阿宅萬事通語錄貼圖上架囉 https://reurl.cc/dV7bmD
【加入YT會員按鈕】 https://reurl.cc/raleRb
【訂閱YT頻道按鈕】 https://reurl.cc/Q3k0g9
購買朱大衣服傳送門: https://shop.lucifer.tw/
📍直播大綱:
00:00 開播
03:00 選手參加奧運做經濟艙
18:00 2020/3潘文忠曾保證選手可搭商務艙
39:00 高端過了EUA
01:14:00 談談待用餐
01:25:00 分析國防安全院

你已經死了日文 在 jojo你已經死了日文的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的推薦與評價
【jojo你已經死了日文】「jojo你已經死了日文」#jojo你已經死了日文,如何把動漫名句用在生活?「你已經死了」居然超萬用!《VSMEDIA》,看動畫學日語➽北斗神拳! ... <看更多>
你已經死了日文 在 Re: 請問一下北斗神拳中的你已經死了- 看板Hokuto 的推薦與評價
※ 引述《saintseiya3 (元人)》之銘言:
: ※ 引述《galland (char)》之銘言:
: : 羅馬拼音是這樣的
: : omae wa mou sin deiru
: : 你 助詞 已經 死了
: ※看不到假名請下載櫻花輸入法或相關軟體。
: 我為了這一句話特別去買日文文庫版,得到的答案跟上面一樣:
: 御前は もう 死んでる
: 雖然我日文不強,但是這看起來像是完成式,所以是「你已經死了」沒錯。
: 卡通版的,據我當兵時得到的情報,弟兄所講是這句:
: あなたは もう 死んでいる
: 也正如前文所說,完成又進行,絕對不合文法的句子。
: 如果要翻做「你已經正在死了」,那還不如中英文混雜做「你已經dying了。」
: 個人試作的翻譯是「你已步上黃泉路」,比較文言一點。
: 抱歉講了那麼多廢話,原本只是上來自嗨,希望沒有打擾到各位(一鞠躬)。
關於這個問題的答案,其實作者有明確畫出來喔,
就是蒼天之拳第一集裡拳志郎第一次說這句台詞的時候,
日版對話框裡寫了個大大的你已經死了(還有附讀音和日文翻譯!XD)
這大概可以被視為作者的官方說法吧.....
--
基拉:「咭咕咭咕咭咕........
宰了那個白痴妹之後,我又憶起殺人的感覺了.....
死妹控!」
真 :「你終於又現身了.......黃泉贖夜基!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.8.20
... <看更多>