#Gary英語教室
==【get on like a house on fire】是什麼意思呢?==
有聽過在影集或電影中有人說 We get on like a house on fire嗎?
get on 是「進展」的意思,house on fire是「房子失火」的意思,當有人說兩個人是 get on like a house on fire,大家覺得什麼意思呢?
從字面上來看 get on like a house on fire 是「進展速度如同房子失火」,大家想像一下,如果兩個人原本都不太認識,碰面或認識後,「兩個人的關係進展如同房子失火一樣」,是不是「進展得很快」呢?因為房子失火後燃燒速度可是很快的!
因此這個慣用語被引申為「與某人相處得很好,很合得來」,它尤其用來表示「與剛認識的某個人一見如故」。換句話說,當兩個人 「get on like a house on fire」時,他們之間也許有不少共同點,所以在認識不久後,很快就成為了朋友,一拍即合!有時也會聽到 人家說 We hit it off.
知道get on like a house on fire的意思後,再來練習多造幾個句子, 這樣才會真的學會如何使用它!
(1) Gary is our new coworker. I just met him yesterday. We both like swimming. We got on like a house on fire.
(2) I am not sure if we have a lot in common. But after we get to know each other, I’m sure we will get on like a house on fire.
(3) I can't wait for you to meet Gary. I just know the two of you will get on like a house on fire!
這樣知道怎麼使用 get on like a house on fire了嗎?換你在下面練習造句了喔!
一拍即合造句 在 瓶子溜馬日記 Facebook 的最佳貼文
【NBA】溜馬對林書豪有興趣?
今天早上打完球回家,就看到臉書塗鴉牆一直出現「溜馬對林書豪有興趣!、溜馬考慮簽下林書豪、溜馬不續約華森,目標盯向林書豪、溜馬應該要簽林書豪、溜馬準備簽下林 ...」,啊等等,還沒到簽約的階段,但媒體已經迫不急待想幫林書豪好好檢驗一下溜馬這個可能的新東家,即便溜馬陣營根本沒有新消息傳出,最近有任何向林書豪招手的跡象,這野火也可以亂燒成這樣,好吧只能說,這就是林書豪擋不住的魅力。
但回過頭來,八字都還沒一撇,是不用急著幫溜馬挑麻繩啦。
masterherald.com 這篇文章不是林陣營方面的想法,也不是溜馬方的意見,充其量只能說是撰文作者的個人建議,林書豪在找下家,溜馬希望補強控衛,兩邊一拍即合,喔這一拍就算是 masterherald 敲邊鼓吧,相同的文法很好造句,五個林書豪應該去的球隊、今夏七支林書豪的潛在下家...諸如此類等等,新聞記者這行就是這樣,沒話題就找話題,沒消息就放消息,這不就掀起一點小波浪了嗎。
但真的不必太當真,溜馬不想續約 C.J. Watson 是事實,7/1 FA 開市之後若沒有留下史塔基的話確實是需要再找一個替補 PG 來沒錯,林書豪適合打開放式球風這也沒錯,但林書豪要來溜馬了嗎?這我們等至少要有「接近簽約」的程度再來討論好了。
現在溜馬陣營,只關心五天後的 2015 選秀,其他的事,沒空。
一拍即合造句 在 張曼娟 Facebook 的最佳貼文
張曼娟的女人幸福術(文/明報出版社編輯)
第一次跟張曼娟見面,她已在光華新聞文化中心任職。我作為後輩,一直在心裏暗忖,應該怎樣稱呼她才得體而尊敬呢?張主任?張小姐?誰不知,甫見面, 「張老師」三個字就脫口而出了。不是嗎?她不單是兩岸三地的殿堂級作家,也在大學裏教書,本身又有開辦小學堂教小朋友文學,不是老師是什麼?而且,我深信,張曼娟,是我輩女子的人生導師。
第一次茶聚,我們一本正經地談合作方案。她和助理把和出書有關的資料都帶來了,有條不紊,出書計劃早在心中有調度。
作為出版社一方,我在暗自佩服,「張曼娟」,果然是專業作家的運作模式。女人們火花迸發一拍即合,再加上那個時候盛女剩女熱潮方興未艾,以她一向「樂於享受單身」的姿態出發,《張曼娟的女人幸福術》系列,就這樣有了梗概。
第二次見面,是在攝影棚裏,我們為張老師拍攝新系列書籍的專用相片。但見她和助理帶來滿衣履鞋襪,讓我和攝影師選擇配襯;但見她一埋位,甫士笑容眼神角度便已到位,舉手投足充滿果敢自決的女人味,比起單純示範衣衫的模特兒,她還多了一層「我就是範例」的深層意義。
關於《張曼娟的女人幸福術》,我們談了很多,在她的著作《女人的幸福造句》和《幸福號列車》中,她寫得更妙,觀點獨到而精彩。張曼娟筆如其人,筆觸婉約細膩,敏感而精闢。她雖然是台灣知名的單身女性代表人物,但她並不為自己單身而吹捧單身,是盛女剩女也不打緊,因為單身與否只是一種外在的狀態,一個片段,她真正主導的,是作為女人,要忠於自己,有追尋幸福,活得精彩的勇氣,那是一種內在的狀態,更是一種態度。女人能把自己的人生演繹得豐富多姿,就是一種幸福。
《女人的幸福造句》和《幸福號列車》兩書收錄的,都是關於女性心態的散文。文章寫於不同時期,張曼娟的中心思想則沒變過,變的,大抵是人生閱歷讓文字和想法均更加成熟,更有韻味。《女人的幸福造句》多從女性自身角度出發,《幸福號列車》則讓女性成為人生列車的車長,帶領自己和身邊人,一同追尋幸福。讀過這兩書,你必然會有所啟發、領悟,因為,我深信,張曼娟,是我輩女子的人生導師。
一拍即合造句 在 【一拍即合】一拍即合、一見如故- Johnnykoon 英文單字強 的推薦與評價
如果一個東西或是事情click with someone,是這個東西很受某人的歡迎的意思。 [例]:The simple, user-friendly design clicked with the consumers. ... <看更多>