【字相同但意思不同的中日文詞彙①】
#0919前報名JLPT特訓班現省500元:https://wenk.io/l01JARF6
日文中有不少跟中文相同或相似的字,但意思跟中文不一樣,鈴麗在剛開始學習日文的時候常常搞混。
今天我們就來介紹一些這樣的詞彙,希望能幫助同學分辨。
✦✦✦ 接下來請同學來做看看下面的練習 ✦✦✦
請填入適當的詞
a.怪我 b.丈夫 c.大家 d.学長 e.汽車 f.麻雀
① 昨日、( )さんに家賃を手渡した。
② このビニール袋は( )で、破れにくいです。
③ 電車は( )の代わりに鉄道の線路を走っている。
④ 松井君は足の( )で明日の試合に出られなくなった。
⑤ 大学の卒業式で( )は30分ぐらいのスピーチをされました。
⑥ 台湾では、( )をするとき、赤いパンツを履くと運がよくなるそうです。
(👀看詳解享9折優惠價,詳細內文歡迎參考下方留言👀)
⭐文法教學節錄自「N5、N4、N3課程」
同時也有30部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅日本人夫婦の台湾生活,也在其Youtube影片中提到,今天的影片的內容是關於我在兩個月內減掉8公斤的生銅飲食減肥和186斷食, 希望能有更多詳細的分享。 (今年50歲,身高165公分,體重47公斤 ←5,6年前67公斤) 內容一定會在影片裡說明,請看看。 (我講的中文不太好^^;這部也說日語,字幕是中文唷~不好意思~) 另外,當時使用的東西和推薦的東西...
「それに中文意思」的推薦目錄:
- 關於それに中文意思 在 王可樂日語 Facebook 的精選貼文
- 關於それに中文意思 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文
- 關於それに中文意思 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文
- 關於それに中文意思 在 日本人夫婦の台湾生活 Youtube 的最佳貼文
- 關於それに中文意思 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的最佳貼文
- 關於それに中文意思 在 李姉妹ch Youtube 的最佳解答
- 關於それに中文意思 在 Re: [日中] それだけ/それなり- 看板Translation - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於それに中文意思 在 王可樂日語- 【「それに」 VS 「それと」 VS 「それも」】... 的評價
- 關於それに中文意思 在 それに」 生活連接詞正確用法!超簡單實用日語例句一看就懂 ... 的評價
- 關於それに中文意思 在 日文文法請教 - 語言板 | Dcard 的評價
それに中文意思 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文
「日語文法大解惑!」
⭐ 今天來講解「〜につき」這個N1~N2程度的文法
( 網頁好讀版+例句漢字標假名:https://sonic.tw/2yspNsd)
.
說到「N1N2」的文法句型,
大家一定會覺得不實用、只有考試會出、平時生活根本用不到
不過「〜につき」在日常生活中的使用頻率不低喔!
.
▶ 日本走在路上會看到「私有地につき立入禁止」
▶ 餐廳吃飯會看到「1人につきワンドリンク」
▶ 上網購物也會看到「送料は1件につき900円」
.
我們就來教大家如何理解「〜につき」這項文法吧!
⭐ 同場加映:容易混淆的「〜につけ」用法比較
↓
↓
【解説】
↓
↓
「〜につき」有二種主要用法,
二種都超級常用,平時走在路上都會看到的那種
.
⭐ ① 表示原因,
相當於中文「因為〜、由於〜」,可以理解成「ので」的正式用語
.
📘 文型:名詞+につき
✅ 最常用在商家公告
.
例:
私有地につき立入禁止。
(由於是私人土地,因此禁止進入)路上看板
和「私有地なので立入禁止」意思大致相同
.
店舗改装につき、水曜日は午後2時に閉店します。
(由於店面裝潢的關係,週三只開到下午2點)店家門外公告
ご好評につき、再入荷いたしました!
(由於廣受好評,因此我們又再進貨了)網購常看到
.
.
⭐ ② 接在單位詞後方,表示「一次的數量」,
中文會翻成「每〜」,看一下例句就會懂了
.
📘 文型:單位詞+につき
✅ 最常用在店家的價目表上面
.
例:
1人につき、ワンドリンクお願いいたします。
(每一個人請點一杯飲料)店家低消
1000円につき、1ポイントが貯まります。
(每1000日圓,就會累積一點)商店的集點卡
送料は全国一律で、1件につき900円(税込)です。
(運費全國都一樣、每件900日圓含稅)網購說明頁面都會有
.
.
和「〜につき」長得很像的,還有「〜につけ」這個文法句型,雖然長得很像,但是意思完全不一樣喔
.
⭐ 「〜につけ」
同樣是N1-N2文法,前面接動詞原形,相當於中文「每次〜就會〜」之意,可以理解成「〜たびに」的文章用語
.
📘 文型:動詞原形+につけ
✅ 多用在文章書信,一般口語會話較少使用
.
例:
富士山の写真を見るにつけ、海外旅行に行きたくてたまらない。
(每次看到富士山的照片,就會超想出國旅遊)
野良猫の記事を見るにつけ、涙が溢れてしまう。
(每次看到流浪貓的報導,都會紅了眼眶)
その歌を聞くにつけ、大学時代のことを思い出す。
(每次聽到那首歌,就會想起大學時的事情)
.
.
我們來複習一下重點
⭐ 〜につき
▶ 用法一:表示原因,ので+正式用語
▶ 用法二:表示「每〜」,前接單位詞
⭐ 〜につけ
「每次〜就會〜」,たびに+文章用語
.
.
今天就學會了二個N1N2文法,是不是沒有想像中難呢〜^^
音速日語,我們下回見!
それに中文意思 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文
「日語字彙大解惑!」文長但很有用
日文當中, 表示「快樂、高興」的字彙很多,像是「楽しい・嬉しい・喜ぶ」等等
這些字彙的意思有什麼不一樣?日常生活中又該如何使用呢?
我們一口氣進行解說〜
↓
↓
本次我們解說五個相似用法:嬉しい・楽しい・喜ぶ・楽・機嫌
.
★ 嬉しい(うれしい)
相當於中文「開心、高興」,表示心中一瞬間、當下感到的喜悅,現在很高興
常用在遇到好事情或收到禮物時
.
例:
プレゼントをもらって嬉しい。
(拿到禮物很高興)
検定に合格して、めちゃ嬉しい。
(檢定合格了、非常高興)
駅で偶然中学校の親友に会って、超嬉しい!
(在車站碰巧遇到國中的好朋友,超開心的!)
.
★ 楽しい
相當於中文「快樂、愉快」,表示心中持續的喜悅,某段時間很令人愉快
常用於表示一段快樂的經驗或回憶
.
例:
楽しい旅行だった。
(很快樂的旅行)
楽しい思い出。
(很愉快的回憶)
台湾で楽しく暮らしている。
(在台灣快樂地生活。)
.
【注意】
使用時要特別注意,「楽しい・嬉しい」僅能表示「第一人稱我」的心情,不能用在別人身上
.
例:
◯ プレゼントをもらって嬉しいです。
(我拿到禮物很開心)第一人稱「私」常省略
✕ 課長はプレゼントをもらって嬉しいです。
(課長拿到禮物很開心)不自然
.
◯ 久しぶりに親友と食事して、楽しかったです。
(很久沒和好朋友吃飯,很愉快)主詞是我
✕ 彼は久しぶりに親友と食事して、楽しかったです。
(他很久沒和好朋友吃飯,很愉快)不自然
.
若要表示別人的心情,可以使用「〜そう」,表示推測之意
例:
◯ 課長はプレゼントをもらって「嬉しそう」です。
(課長拿到禮物很開心)
◯ 彼は久しぶりに親友と食事して、「楽しそう」でした。
(他很久沒和好朋友吃飯,很愉快)
.
.
★ 喜ぶ(よろこぶ)
表示外表看起來很高興的樣子,主要用在他人身上
.
例:
妹が喜んでいる。
(妹妹很高興)
母を喜ばせる。
(讓媽媽高興)
彼は試験に受かって喜んでいる。
(他通過了考試很高興)
.
★ 楽(らく)
表示生理上的輕鬆狀態,不費力輕鬆的樣子
.
例:
この仕事は楽だ。
(這件工作真輕鬆)
今回の宿題は楽だ。
(這次的作業很輕鬆)
椅子を二階に運ぶのが楽だ。
(將椅子搬到二樓很輕鬆)
.
★ 機嫌(きげん)
「機嫌」的意思是「人的心情狀態」,用來表示別人現在看起來心情如何
特別的地方是「機嫌」經常會和其他字彙一起連用,形成慣用句(見例句)
.
例:
課長は上機嫌で社長室に入った。
(課長心情很好進入社長室)上機嫌:じょうきげん
社長は不機嫌な顔をしている。
(社長一臉不爽的樣子)不機嫌:ふきげん
課長は社長の機嫌を取る。
(課長努力討社長歡心)慣用句
.
.
以上、大家是不是更清楚了呢〜
音速日語,我們下回見!
それに中文意思 在 日本人夫婦の台湾生活 Youtube 的最佳貼文
今天的影片的內容是關於我在兩個月內減掉8公斤的生銅飲食減肥和186斷食,
希望能有更多詳細的分享。
(今年50歲,身高165公分,體重47公斤 ←5,6年前67公斤)
內容一定會在影片裡說明,請看看。
(我講的中文不太好^^;這部也說日語,字幕是中文唷~不好意思~)
另外,當時使用的東西和推薦的東西會記載在下面,
請各自在網上看。 請多關照~。
【影片內iHerb商品】
從下述鏈接購買可以打95折
自己輸入時→介紹代碼 ASY5639
iHerb網站→ https://iherb.co/WmES56X
・食用膨潤土 https://iherb.co/Ny61o72
・有機認可小球藻 https://iherb.co/J2eVZPJ
https://iherb.co/rqWTB1v
・有機 MCT 油 https://iherb.co/jrCNnmi
・Lake Avenue Nutrition, 乳清蛋白+益生菌(原味) https://iherb.co/JbdDVzH
・Lake Avenue Nutrition, 乳清蛋白+益生菌(巧克力味) https://iherb.co/HsU1mFM
・有機可可粉 https://iherb.co/K1VsPsC
・有機菊粉 https://iherb.co/ZBowUdz
【在蝦皮買的商品】
・OMRON搭配藍牙體重體脂機 HBF-254C-W
・萬程Our Hearlth 脂肪代謝生酮尿酮檢測試紙 50入/罐
https://shopee.tw/product/37137599/1527599976?smtt=0.229224514-1616809960.4
【在藥局買的商品】
・FORA MD6 福爾旗艦6合1測試系統
・福爾銅體檢驗試片
【我的生銅飲食參考書】
・333Ultra Detox (NEXTRAVELER BOOKS)
https://amzn.to/3nnax7T
・ケトン体が人類を救う 糖質制限でなぜ健康になるのか (光文社新書)
https://amzn.to/2Ko44Lx
・「空腹」こそ最強のクスリ
https://amzn.to/3oYFRKN
・運動ゼロ空腹ゼロでもみるみる痩せる ガチ速"脂"ダイエット
https://amzn.to/38aNuae
在Instagram上每天的飯也會上傳,如果可以的話請關注。
感謝您一直以來的鑑賞。
Instagram:
https://www.instagram.com/nihonjinfufu/
Music:
Kevin MacLeod の Midsummer Sky は、クリエイティブ・コモンズ - 表示 4.0 ライセンスに基づいて使用が許諾されます。 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
ソース: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100158
アーティスト: http://incompetech.com/
#日本夫婦在台灣 #生銅飲食減肥 #168間歇性斷食

それに中文意思 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的最佳貼文
...使用釣魚標題對不起!XD
即使這樣還是非常感謝你觀看了這部影片。
我會用心製作,
帶給大家全新的歌曲,
10/31還請大家期待!
一直以來謝謝你的支持!我愛你
― ― ― ― ―
衷心感謝您收看本次作品。
在這個頻道,每週四、五、六、日,會上傳台灣歌曲(中日文版)
或日本歌曲的MV、在台灣街頭表演的影片,還有Vlog生活影片等等。
我有按照各個影片的性質,設定了各種播放清單,
如果您有時間的話,請務必要去觀看喔😌我愛你!
《活動演出、街頭表演等詳細資訊,請參考IG及FB粉絲專頁》
◆Instagram
https://www.instagram.com/george_inamura/?hl=ja
◆Facebook
https://www.facebook.com/george1namura/
◆TikTok【New!!!】
《@grorge1namura》https://vt.tiktok.com/kqpDj6/
⭕️【Profile】
稻村壤治George -Youtuber音樂人-
出生於日本福島縣
已住在台灣三年半(※目前暫回日本)
語言:日文、中文
― ― ― ― ―
📹【作品・電視節目・活動演出經歷】※ 以下節選代表作品
◆聲林之王 -第一季-[音樂節目]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
◆2020台灣觀光局新廣告[イロイロ台湾、遊び台湾]樂活篇(男主角)
https://youtu.be/SO-RwtBijgY
◆2020杜鵑花音樂會[台北市政府官方活動]
https://youtu.be/ysiQrVNVOgs
◆WTO姐妺會[綜藝節目]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
◆Music Video「Hello」稲村壌治George[首次自創中文歌曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
― ― ― ― ―
✏️【故事】
2017年的春天,抱持著[3個月內要在臺灣正式出道!]的目標,
義無反顧地在毫無關聯的臺灣,開始了嶄新的音樂活動。
當時完全不懂中文,也沒有任何相識的朋友。
完全是從零開始,沒有做出任何滿意的成績,一直在艱辛的狀態下,
但之後遇到了許多奇蹟的邂逅,活動也逐漸地擴展開來。
2018年1月~3月期間,曾和知名日籍YouTuber三原慧悟共同組成了名為【三原TAIWAN】的團體一起活動,
發表過多首翻唱歌曲,觀看次數都超過了100萬次,成為了大家的熱門討論話題。
2018年7月,在臺灣舉辦了個人LIVE演唱會,成功動員了150人參加。
也接連出演了綜藝節目和音樂節目。
之後,在2019年12月1日,以【YouTuber音樂人】的身份,
正式開始了全新的活動。
用日文演唱臺灣歌曲的影片,以及在臺灣街頭上演唱日本歌曲的影片,
有好幾部都紅極一時,引發話題。
2020年3月,YouTube個人頻道訂閱數成長率,
獲得了臺灣當月份排行榜的第一名。
同年的3月,參與了臺北市政府舉辦的官方活動[2020杜鵑花音樂會],
與臺灣的巨星們《白安、曾沛慈、畢書盡、1976》同台演出,
讓活動的開幕演唱會更添精彩。
現今在各個網路平台的追蹤人數已累積超過了10萬人,
YouTube的總觀看次數已突破了550萬次。(現2020年9月)
現在,是在臺灣最有名的日本人音樂人的呼聲很高。
在日本出演媒體節目及活動的機會也逐漸增加中。
2019年2月,日本BS富士電視台特例採訪,
播放了長達1小時的個人紀錄片-〖台湾発、夢追い物語〗。
同年4月及7月,分別出演了在家鄉福島縣的福島中央電視台的新聞節目[ゴジテレ],以及音樂節目[二畳半レコード]。
同年7月,參與了每年在日本東京代代木公園舉辦的大型活動[台灣FESTA(台湾フェスタ)]的表演。
中文翻譯:林嘉慶/Keita
◽◽◽◽◽◽◽◽
【歡迎來信工作邀約】
若有工作邀請,請麻煩您用email聯絡。
我等候您的回信。謝謝。
歌曲製作、活動表演、業配合作、代言人、廣告、樂器廠商及商品評論、模特兒等
📩 guitaraikoukai0001@gmail.com
◽◽◽◽◽◽◽◽
本作品をご視聴頂きまして心よりありがとうございます。
こちらのチャンネルでは毎週木金土日、
台湾の曲や日本の曲のMV、海外でのストリートライブ映像、
福島県でのVlog生活動画をアップしています。
各ジャンルごとに再生リストをご用意させて頂いております。
お時間がございましたらぜひ覗いてみて下さいね。シェイシェイ
⭕️【Profile】 日本語
稲村壌治George -YouTuberミュージシャン-
福島県いわき市生まれ
台湾在住三年半(※一時帰国中)
言語:日本語 中国語
— — — — —
📹【作品・メディア・イベント出演経歴】※ 代表作を抜粋
◆聲林之王 -第一期- [音楽番組]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
◆2020台湾観光局公式CM[イロイロ台湾、遊び台湾]ロハス編(主演)
https://youtu.be/04LxUirCHFA
◆2020杜鵑花音樂會[台北市政府公式イベント]
https://youtu.be/ysiQrVNVOgs
◆WTO姐妺會[バラエティ番組]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
◆Music Video「Hello」稲村壌治[初めて自身で作詞作曲をした中国語楽曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
― ― ― ― ―
✏️【ストーリー】
2017年春[3ヶ月で台湾メジャーデビュー!]という目標を掲げ、
縁もゆかりもない台湾で活動を始める。
現地の言葉も分からず知り合いも皆無。
文字通りゼロからのスタートを切り、結果を出せず苦しい状態が続いたが、
数々の奇跡的出会いに恵まれ活動は徐々に広がりをみせる。
2018年1月~3月はYouTuber三原慧悟氏と共に【三原TAIWAN】として活動し、
100万回再生を超えるカバーソングを何曲も発表し話題となった。
2018年7月には台湾での単独LIVEを開催し150名様を動員。
現地のバラエティー番組や音楽番組にも出演を果たす。
そして2019年12月1日【YouTuberミュージシャン】として本格的にYouTube活動を開始する。
台湾の楽曲を日本語で歌った動画や、
日本の楽曲を台湾の路上で歌った動画が何度もスマッシュヒット。
2020年3月にはチャンネル登録者数成長率が台湾で月間第一位を獲得。
同年3月には台北市が主催するイベント[2020杜鵑花音樂會]に出演。
台湾の名だたるスター《白安、曾沛慈、畢書盡、1976》らと共演を果たしオープニングLIVEを飾る。
SNS累計フォロワーは現在10万人を超え、YouTubeの総視聴回数は550万回を突破。(2020年9月現在)
今台湾で最も有名な日本人ミュージシャンの呼び声が高い。
日本でのメディア出演やイベント出演も増えてきていて、
2019年2月BSフジさんより異例の1時間単独ドキュメンタリー番組[台湾発、夢追い物語]放送。
同年4月故郷である福島県のニュース番組[ゴジテレ]、
7月には音楽番組[2畳半レコード]に出演。
同年7月には東京代々木公園で毎年行われている大型イベント[台湾フェスタ]出演を果たす。
奇跡の出会いと勇気の一歩で全てを切り開いてきた男から今後も目が離せない!
― ― ― ― ―
【お仕事のご依頼はメールにて承っております】
・楽曲制作
・イベント出演
・コラボレーション動画
・各種産品紹介
・コマーシャル出演
・テレビ番組出演
・楽器メーカーモニター
など
📩:guitaraikoukai0001@gmail.com
絆
#抱歉#對不起#不好意思

それに中文意思 在 李姉妹ch Youtube 的最佳解答
本日概要欄偽中国語使用作成思。
皆様意味理解可能?
若偽中国語使用中国人意思疎通可能、日本人非常幸運。
偽中国語書込我々期待。
皆様是非挑戦求。
偽中国語つくるの楽しかったです。(笑)
#偽中国語 #中国語 #検証
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/li45sis
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは、姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです。
チャンネル登録よろしくお願い致します😊

それに中文意思 在 王可樂日語- 【「それに」 VS 「それと」 VS 「それも」】... 的推薦與評價
「それに」跟「それと」中文都可以翻成「而且」,但它們的概念並不相同,「に」是「堆壘」的概念,這是一種「添加」的用法,而「と」則是「並列」,至於「 ... ... <看更多>
それに中文意思 在 それに」 生活連接詞正確用法!超簡單實用日語例句一看就懂 ... 的推薦與評價

【日語連接詞教學】 「それで、 それに 」 生活連接詞正確用法! ... 日本字,日本挑戰,日本旅游,臺灣,Taiwan,Japan, 中文 ,TAMACHANN,日本美食, ... ... <看更多>
それに中文意思 在 Re: [日中] それだけ/それなり- 看板Translation - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《inohumi (inohumi)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板 #1EGEBTsK ]
: 作者: inohumi (inohumi) 看板: NIHONGO
: 標題: [翻譯] それだけ/それなり
: 時間: Tue Aug 9 15:33:46 2011
: 這兩個是我最頭痛,幾乎每次看到都不會分辨,也譯不出來的用法
: 在網路上咕狗了許多句子,也是絕大部分都不懂囧
: それだけ(日本語句型辭典:也就;相應)
: 句型辭典的例句,看過好幾次覺得好像看懂了,但只要換別的句子就又不懂了
: 這個看前後文,有時看起來是「光是那樣」的意思,
: 有時候變成「それだけで」,大概是「只要那樣做就能...」的意思
: 但是在許多句子中,我無法分辨究竟是哪種意思...
簡單分享一下自己的想法
若是有錯還請板上高手不吝指教...
我想建議原PO,若是程度許可的話盡量使用日文字典
(實體的或網路的皆可)
理解字彙或用法時盡量搭配例句
然後...不要太拘泥於字面上的意思
放進一個句子或一段文章時要更靈活地去理解
句子或文章的意思
這一點在日語學習或翻譯上應該是相通的吧
下面是我在網路字典上查到的それだけ和それなり的意思:
(為了讓版面整潔一點,我把例句刪掉了)
それだけ
(副詞的にも用いる)
1 特定の、その物事。そのことだけ。そのものだけ。
2 その程度・分量・範囲。それくらい。それほど。
3 程度などが、それにつりあうこと。それ相応であること。
それなり
1 その状態のままで変わらないこと。そのまま。それきり
。副詞的にも用いる。
2 いちおうそれはそれとして認められること。それ相応。
兩者在意思上是有相近之處的。
以下附上我自己的翻譯和一些意見,
供原PO和其他板友參考指教:
: 比方說這些句子:
: それだけ喫煙行為は嫌われてんだよ(____吸煙行為會被討厭的喔)
抽菸就是這麼討厭(讓人厭惡)。
: 病気になる人には、それだけの理由がある。(生病的人會有只有這樣的理由?!)
: ^^^^^^^^
人會生病都有一定的理由。or 人會生病都是有原因的。
: それだけ充実した内容になるのではないか(_____內容就會更充實了不是嗎?)
: 這一句如果在それだけ後面加上で,我覺得是「只要這樣內容就會更充實了不是嗎」之意
: 不過它沒有で我就看不懂了囧
我在日本YAHOO上查到不少"それだけ充実した内容"的例句,
可以說算是一種慣用句或慣用用法了。
這整句我傾向翻成"內容就會變充實"或"內容就會變得如此充實"
感覺這句話應該還有前半段...
: それだけコストを抑えることができますからお勧めです
: (只要這樣就可以壓低成本,推薦你這樣做)
: ^^^^^^^^
這句翻法同上句,我會翻成:
可以把成本壓低(or壓得這麼低),所以我很推薦。
: 私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。
: (因為他有缺點,所以我也就喜歡他?!)
: ^^^^
就是因為他有缺點,我才會這麼喜歡他。
: 韓流ブームになるのは、それだけコンテンツ力があるから。
: (之所以會形成韓流,是因為有相應的實力)
: ^^^^^^ 這個看起來好像還可以,但是有更好的嗎?
會形成韓流熱潮是因其具備一定內涵。
: それだけ人気のFX会社ということになると思います
: それだけいくつもの会社からお金を受け取ることが出来る
: それだけ金利も掛かるので支払も長くなる
: (以上這三句,要是寫成それだけで我大概就懂了orz
: それだけ和それだけで都可以當「只要這樣」的意思嗎?)
包括這邊三個例句在內,
以上全部例句中的それだけ我覺得都帶有某種"限定"的意思在
所以會傾向翻成"如此"、"這麼"、"一定(的)",而非"只要這樣",
對於整句話的理解來說,這樣比較合理,翻譯也比較通順,
我自己是這樣覺得啦XD
: 然後是下一個很頭痛的
: それなり(日本語句型辭典:相應、恰如其分)
: 又是翻譯成相應...看了都快暈倒了
原因從上面提供的日文解釋應該可以看得出來,
因為兩個詞的意思的確有相近之處
: イヤな人とそれなりにつきあうための幸せになる考え方
: (和討厭鬼_____相處的變得幸福的思考方式)
和討厭的人做表面工夫以讓自己幸福的思考方式
(這一句翻得很卡...跪求高手指點> <)
: 人のこと嫌いになるってのは、それなりの覚悟しろってことだぞ。
: (變得討厭別人,就要有相應的覺悟)
: ^^^^^^ 也是看起來好像還可以,但難道沒別的譯法了嗎?
要討厭別人就要有一定的覺悟。
: 極狭な部屋をそれなりに快適な部屋にする
: (把極度狹小的房間,變成相應的舒適的房間...)
: ^^^^^^
讓小到不行的房間維持起碼的舒適
(或是"讓小到不行的房間變得像樣些",不過意思好像就有點偏掉了)
: 親が金持ちだとそれなりの職に就ける。
: (如果父母是有錢人,就會有一定的職位)
: ^^^^^^ 好像也不是這個意思...
因為父母是有錢人,所以能找到不錯的工作。
: 生き方が苦しくなるのには、それなりの理由がある
: (對於生活方式變得艱苦,也有它自己的理由)
: ^^^^^^^^ 我覺得這個不對...
生活會變苦是有(一定的、它的)原因的
: 誰でも頑張っている人はそれなりに尊敬する
: (無論是誰,都會對努力的人有相當的尊敬)
: ^^^^^^^^ 這不是中文吧囧
每個人都會對努力的人給予(一定的)尊敬
: 淚求板上的強者點醒我...謝謝(跪)
雖然自己是學日文出身的,
但實在不擅長指導或指點日語上的問題 > <
或是告訴原PO哪一句應該套用到哪種用法或哪個意思,
頂多只能從翻譯的角度分享自己會如何翻譯,
希望能幫得上忙:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.151.55
※ 編輯: boarding 來自: 111.251.151.55 (08/11 01:13)
這兩個詞並沒有程度的差別耶,事實上我也不認為如此。
如果要說程度上有差別的話,
我想那是因為整句話的語氣、前後文所造成的,
翻譯時對於所謂"文脈"的理解真的是一大學問。
※ 編輯: boarding 來自: 111.251.142.163 (08/11 22:12)
... <看更多>