翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
同時也有1088部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...
「under中文」的推薦目錄:
- 關於under中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於under中文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於under中文 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
- 關於under中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於under中文 在 真電玩宅速配 Youtube 的精選貼文
- 關於under中文 在 Pan Piano Youtube 的最佳解答
- 關於under中文 在 [請益] When were you under me? - 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的評價
- 關於under中文 在 Billie Eilish - Six Feet Under 中文翻譯 的評價
- 關於under中文 在 Community Guidelines strike basics - YouTube Help - Google ... 的評價
under中文 在 Facebook 的最讚貼文
[今日寫呢啲] 點算好?有乜點算好。葉念琛話齋,the best plan is no plan!
TLDR:港股廢,美股貴。不如日本股?「其實有啲又貴又廢」
==============
已烴2000人訂!多謝大家!Two thousand people can't be wrong!(扯,幾百萬人冇訂添!).下一個目標當然係攞你命3000!
==============
月頭訂最抵!一週年!比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100. 畀年費仲有85折,20/40年費VIP 送本人著作一本。
係喎,而家買埋日本股。喂香港8點開市喎,然後冬令美股就5點收。「咁你咪唔使瞓?」。傻啦,好多時我瞓到香港收市都未起身!
有啲人以為要「睇住個市」,係唔使的,至少我唔使。我做分析員早期,未有埃瘋,我甚至係股價都唔睇的。好似頭文字D定極速傳說咁,個儀錶板都拆埋!人要勁過車嘛!唔好畀個股價帶住你行。
不過而家買日本股就要早啲起身,因為香港2點就收市。
係喎,今日就買!買唔切就星期一買,唔得就星期二!唔爭在一兩日。但總之會買。名單都有埋,星期六Patreon專題會公開
都揀咗25隻,「但邊買得晒」,因為日本股要100股咁買,咁任天堂之類,40萬港股一手。「唔係冇40萬但唔會咁買」,雖然有ADR,所以咪要度下先.星期六Patreon專題會分析,但只係片面,25隻股呀,一隻寫100字你都嫌長啦。咁你計下100字,扣除公司名(中文日本英文)同埋冧把,仲有幾多隻字?
但真的,星期六Patreon就公開埋嗰25隻日本股。垃圾倉2.0(日本冇垃圾?),但不能每隻3000港紙
你見要講日本,證明其他嘢都冇乜好講。騰訊夠晒慘烈,但我係悲觀嘅樂觀者。2018插一半都係咁啦(今次都差不多),之後咪又升幾倍。「今次唔同」。刁,真係由2004年我做金融,每一次啲友都係咁講。
你話港股好差?今年不過跌6%,同美股歐股日本股梗係好差,但你話世界末日?大把更差嘅年份啦。奉旨要贏錢?
你話買科技股買國企指數唔止輸6%,刁,呢啲就你個人問題啦。你鍾意all in嘛,咪all blood,關人春事。我啲港股輸少過6%添,況且仲要有美股。「仲有ASML LVMH 愛馬士呢啲歐洲嘢」
至於騰訊會點?唔知,唔想知。我好奇怪點解你覺得自己會知。呢啲咪我早兩日寫文講,唔易睇得出嘅極度自大咯。點解你要覺得自己乜都有諗法?承認自己唔識,真係咁難(我日日都話自己唔識tech架,不過ASML日日新高)?好多嘢控制唔到,集中去睇啲你控制到嘅嘢吧。
恒大?答案一樣。爆唔爆煲?唔知,唔想知,關我乜事?點解你覺得自己知?
況且,「爆煲」都有好多種,死還死七孔流血還七孔流血,海航爆咗煲未?港航又爆咗煲未?國泰呢?你啲網友個個都話中國爆咗煲添。但我只知道上證指數而家升到今年高位(你冇睇錯)。
我搞呢個Patreon,最開心嘅,就係卒之可以唔使唔識扮識。講真的,返工或上電視就不能咁啦,點都要唔識扮識.講過啦,因為呢個世界係獎勵啲唔識扮識嘅人嘛,你條肥仔上電視隻鳩隻都話唔識,節目導演下次都搵第個啦。打工亦係,個客嚟問我老細嘢,佢梗係彈畀我(因為除咗佢睇嗰行,佢真係乜七都唔識),咁我答唔識,佢又覺得我廢啦。
咁我當然係玩唔識扮識—咁我先可以搵夠錢,脫離呢個遊戲嘛!我在Patreon就唔會同讀者咁虛偽!因為讀者真金白銀支持我嘛。你見好多人嚟問我邊隻邊隻點睇,我都答佢我唔知。
做乜去討論恒大?爆又點?你瞓身沽空港股?唔爆又點?你瞓身買?我又冇買恒大,又冇叫過你買,關我乜事?
咁至於你啲網友話骨牌效應呀乜乜,冇量化嘅,講乜都係廢話。我咪幫你計下數,Patreon有講。
但,畢菲特嘅名句,Ships will sail around the world, but the Flat Earth Society will flourish
邊鳩次唔係乜都講到骨牌效應,一間爆一百間爆然後核戰全球冚球鏟?蘇伊士運河塞咗架船又全球供應鏈中段,韓仔基金爆煲又銀行唔掂,負油價又頁岩氣公司爆煲銀行唔掂。我話你知銀行好撚掂,你顧掂自己先啦。
美股嘅,連跌4日嘛,但都未夠1%。Patreon入面有講,今年高位最多都係跌過4%,你可以睇下歷史上有幾多次係咁。係咪好事?你係fully invested 咪好事。但你話等調整等等等,咪你嘅事
然後,不經不覺美股見底都一年半,標指低位升咗100%。但你話已經過籠?咁Patreon入面有話你知,一個牛市可以升幾耐,同埋可以升幾多
幾時都話,人太過短視,無限放大咗呢刻嘅波幅,但又睇唔到長遠嘅走勢。
最後,兩隻美股。講明先。冇!叫!你!買! 我都冇買。咪到時輸咗錢又嚟嘈(雖然就算我叫你買,輸咗錢都唔使嚟嘈的,因為我好似冇拎支槍指住你,亦冇因為你買嘢要有佣收)
先講LuluLemon,應該好多人知個故事。我都好早知間公司,香港未開已知,仲要係個阿叔話我知的。咁而家梗係易估,個個WFH嘛,啲瑜珈褲 六七舊水一條,食水極深。剛剛個業績勁爆,一出業績升10%
但有時又唔係咁簡單啦。彼德林治呢套「生活搵投資點子」嘅東西,而家難咗好多,因為資訊太發達。
特別潮牌,好睇唔好食,你睇Under Armor 而家股價只係高位一半,A&F亦都係。LuluLemon過去5年升500%,但今年其實大幅跑輸大市。點去捉?Patreon入面講了
Accenture嘅,近排被爆料有個好正點嘅業務(雖然唔係咩秘密),幫啲科企執屎,好好搵的。唔通科企啲工程師自己執咩,又總不能請啲南亞仔做全職畀佢地同啲工程師一齊在飯堂食壽司嘛。聽落冇乜技術含量,都係搵啲南亞仔,但,你又諗下在科企嘅角度,畀多啲錢唔緊要,但最緊要做得好睇,唔好有手尾,所以你細公司好難拎到生意。另外,雖然唔係火箭數學,但你要搞掂成班南亞仔,唔好爆鑊,都真係唔係咁易。
有幾好賺?就Patreon講了
==============
已烴2000人訂!多謝大家!Two thousand people can't be wrong!(扯,幾百萬人冇訂添!).下一個目標當然係攞你命3000!
==============
月頭訂最抵!一週年!比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100. 畀年費仲有85折,20/40年費VIP 送本人著作一本。
under中文 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
<刊物發行量>
在GEM雜誌的總編輯退休與交接餐會上,雜誌負責人致詞時指出,
“We have to thank Ford that for 25 years under her stable leadership as general editor, GEM magazine reached an incredible _____ of 3.4 million issues per month at its peak.”此時,台下響起了一片掌聲。
請問在上述的英文句子中,空格處應該填入哪一個單字呢?
(A) numbers
(B) sales
(C) circulations
答案:(C)
解釋:circulation除了一般的意思是「循環」之外,在出版業還可以當作是「發行量」或是「銷售量」。因此上面的英文句子,中文的翻譯應該解為「我們必須感謝福特女士,在她二十五年來作為總編輯的穩健領導下,GEM雜誌在最高峰時期曾經到達單期三千四百萬本的月發行量。」
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人 林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
under中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《pop'n music 15 ADVENTURE》
凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
作詞 / Lyricist:あさき
作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
歌 / Singer:オカマチコ
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the wiki
背景 / Background - 灯篭 - カット:
https://www.pixiv.net/artworks/58137405
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562
英文翻譯 / English Translation :
https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る
花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか
つまさきであやす月の兎は踊り
星の間を飛び回る 口笛吹き
飛沫 あがる わたし 掛ける
追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま
見下ろして小さくなった雲の間に
芽を出した線香花火 つぶらな夢
飛沫 あがる 火花 翔る
問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた
さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!
弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
さいた あった! まあるい花が
さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず
さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身
月兔墊著爪稍舞蹈
吹著口哨,在群星間來回穿梭
水濺花揚,我奔跑著
追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
因俯瞰而微渺的從雲間隙
綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢
激起水沫、揚起火花
於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌
「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!
舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊
綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心
英文歌詞 / English Lyrics :
The outline of spring's deep dream
That had blurred way too much returns to me
When the flower petals chased after my moves,
Quiet under the dim twilight
Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
Whistling and flying through the stars
In a splash of color,
I begin chasing
A star spinning round,
Spinning round, a small flower bud
"Bloom, bloom!" I begged of the moon,
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I still don't know where this little flower bud will end up.
Looking down through the shrinking clouds of smoke,
A sparkler suddenly blossomed to life
In a blinding dream.
In a splash of color,
Sparks begin
And the strange stars
One after another, changed their faces
Bloom, bloom! Twirl right around
Like a ballerina for a fleeting moment
But I think, I think something's moving in the shadows
From behind my back, ah, run away!
The arc of shadow drawn
On the moon extends beyond the heat haze
And, it bloomed already! Into a round flower,
It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
The hidden rabbits continued
To draw an arc
"Bloom, bloom!" I begged of the moon
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I don't know these little flower buds,
But they bloom, they bloomed!
Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
Their footsteps ring, whistling to one another
From their dignified, quietly beautiful hearts.
under中文 在 真電玩宅速配 Youtube 的精選貼文
《哈尼,我加入了邪教》(Honey, I Joined a Cult)是一款模擬宗教活動的休閒遊戲,玩家要開設一個異教組織,不斷吸引信徒加入,並開導信徒來鞏固信仰,藉此賺取大量錢財,壯大自己的組織!
為了達成這個目標,就要打造各種設施和設備,讓信徒心甘情願付出金錢,像是華麗的房間可以讓信徒感到開心,房間內也可以置入各種功能性設備,像是測謊室、靈修間、能量水療所、毛骨悚然的淨化部門等,而一個顯眼又吸睛的組織符號或詭異制服,都是可以吸收潛在信徒的方式,其他還有各種光怪陸離的方式來斂財拉眾,看著真為這些信徒的智商捉急阿。
遊戲目前已經在Steam平台搶先體驗中,也有支援繁體中文,這麼有趣的內容歡迎來試試喔!
©Sole Survivor Games Ltd, Published under licence by Team17 Digital Limited.
「電玩宅速配」粉絲團:https://www.facebook.com/tvgamexpress
「網紅攝影棚」節目:https://tinyurl.com/y3hejwb5
遊戲庫粉絲團:http://www.facebook.com/Gamedbfans
under中文 在 Pan Piano Youtube 的最佳解答
🍞YouTubeメンバー、こちらから入れます/Join my YouTube Member/加入小p的YouTube會員
https://www.youtube.com/channel/UCI7ktPB6toqucpkkCiolwLg/join
大好きな原型師-宮川 武先生のフィギュア公開!ヽ( ° ▽°)ノ
My Favorite Figure Sculpture Designer - Miyagawa Takeshi's Figures Unboxing! ヽ( ° ▽°)ノ
今天來開箱最愛的原型師-宮川 武老師的模型!ヽ( ° ▽°)ノ
Airport Lounge - Disco Ultralounge by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Source: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100806
Artist: http://incompetech.com/
#宮川武
#MiyagawaTakeshi
#フィギュア
#figure
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Support me by Patreon!!(*´∀`)~♥
https://www.patreon.com/panpiano
My Instagram
https://www.instagram.com/panpianoatelier/
My Blog(中文)
http://panpiano.com
小P的音樂工房鋼琴初級課程(中文)
http://panpiano.com/basic_class/
My Twitter!(日本語)
https://twitter.com/panpianoatelier
My facebook page(中文/English):
https://www.facebook.com/panpianoatelier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
under中文 在 Billie Eilish - Six Feet Under 中文翻譯 的推薦與評價
Original Music :https://youtu.be/FQ0iq10ULNABackground : https://youtu.be/zp2e7LIgkoILyrics :[Verse 1]Help, I ... ... <看更多>
under中文 在 Community Guidelines strike basics - YouTube Help - Google ... 的推薦與評價
If you get a second strike within the same 90-day period as your first strike, you will not be allowed to post content for 2 weeks. ... <看更多>
under中文 在 [請益] When were you under me? - 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的推薦與評價
Friends影集
https://www.youtube.com/watch?v=F7LqsJtNf9U
https://www.youtube.com/watch?v=qSK8k_nyUQE
When were you under me? 可以翻譯成「你何時對我有感覺?」嗎?或有更好的翻譯?
under在這裡只是想表達over(上)反義under(下)?
或是under平常可以在情侶關係這樣使用?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.57.195
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1500703408.A.9D6.html
※ 編輯: maxmnbqq (1.161.57.195), 07/22/2017 14:05:16
※ 編輯: maxmnbqq (1.161.57.195), 07/22/2017 14:16:24
... <看更多>