#聞氫哥之亂
#文青的英文怎麼說?
☝️先說明一個概念:
語言之間本來就有很多字、詞語是永遠無法翻譯到百分之百正確,因為很多時候這些詞語都是在某個文化現象下被創造出來,不同國家、民族、地區裡的人很少會有完全一樣的文化,創造出來的字當然不會完全一樣囉!
☝️再想一下,「文青」到底是什麼意思?
我自己也曾經自詡為一個文青的人:
滿愛泡在書店裡、買買書、蒐集電影DVD、逛文創市集,週末再去看場表演,當然還要帶粗框眼鏡,希望別人給自己的評價是:哇你好好有文藝氣息呀!
☝️有了這個文藝青年的「形象」後,可以怎麼表達呢?
I’m kind of interested in Susie. What is she like?
(我對Susie滿有好感的耶,她人怎麼樣啊?)
Well, she’s pretty nice. She loves performing arts and works at Eslite Bookstore.
(她喔,不錯啊,她很喜歡表演藝術類的東西,然後在誠品工作。)
Oh wow, she’s an art lover/enthusiast. 🤔
(喔是喔,這麼文青啊🤔。)
通常我們想要形容一個人的時候,會稍微提到他喜歡、常常做的事情,
有了這些描繪,自然而然就能讓別人瞭解他是什麼風格的人。
所以「文青」常常會喜歡文藝類的東西。
He reads a lot of books.
他很喜歡閱讀。
He’s kind of an artsy person.
他滿走藝術文藝路線的。
She’s a music lover/enthusiast.
她熱愛音樂。
She likes to roam around a flea/secondhand/holiday market.
她喜歡逛手作/二手市集。
She loves photography.
她很喜歡攝影。
A: Which one is Kevin?
(哪一個是 Kevin?)
B: That one. In super skinny jeans and a plaid shirt.
(那個,穿緊身牛仔褲和格子襯衫的。)
A: The one with the horn-rimmed glasses?
(戴粗框眼鏡的嗎?)
B: Yeah, that’s him.
(對!)
A: Oh, he’s such a hipster.
(歐~太文青了吧!)
我們也常常用穿著定義「文青」,對吧?(當然,不是一定要這樣穿的!)
Hipster算是最接近「文青」的字,不過美國文化下的hipster畢竟和台灣的hipster還是會有些不同,但是共同點就是,都有比較文藝、非主流的品味。
Do you want to go to Blueprint Cultural & Creative Park? There are lots of great spots for pictures. I can bring my Canon.
(你想不想去藍晒圖文創園區?那裡很好拍耶,我可以帶我的Canon(單眼)去。)
Nah, too hipster. I just want to have an ultimate food tour in Tainan. 🤣
(不要,太文青了。我只想來趟大吃大喝之旅 🤣)
有時候「文青」也被借來當形容詞來用,不算是最正確的用法,但有時候我們也是會說「這件衣服太文青了吧~」英文要這樣借用一下也是可以的。
你學起來了嗎?
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
lot是什麼意思 在 EZ Talk Facebook 的最讚貼文
#EZTALK #你不知道的美國大小事
#打開看全文學更多
疫情期間大家有乖乖待在家嗎?
最近小編也WHF
花最多時間的地方除了客廳沙發
大概就是廚房了吧
今天就來看看跟廚房有關的諺語吧
--
If someone told you about a website that sells everything but the kitchen sink, that would be a lot of stuff, right? So the expression 1⃣“everything but/except the kitchen sink” is a humorous expression meaning “a great variety, or almost anything you can imagine.” Ex: That hardware store sells everything but the kitchen sink. The phrase can also mean “a much larger number of things than necessary. Ex: We were just going on a three-day trip, but Greg insisted on packing everything but the kitchen sink.
如果有人跟你說,有個網站除了廚房水槽之外什麼都賣,就表示賣的東西很多,是吧?所以 everything but/except the kitchen sink 這個幽默說法,就是表達「種類繁多、幾乎什麼都有」的意思:That hardware store sells everything but the kitchen sink.(你可以在那家五金行買到任何你想像得到的東西。)此外,這個片語也可以指「一大堆非必要的東西」,如:We were just going on a three-day trip, but Greg insisted on packing everything but the kitchen sink. (我們只是要去三天的小旅行,但是葛瑞格卻堅持帶上大堆不必要的東西。)
If you’ve ever soaked dirty dishes in the kitchen sink, you may have noticed that the water becomes dull and murky. But what does 2⃣ “dull as dishwater” mean? It means “really dull or boring.” Ex: The conversation at the dinner table was dull as dishwater.
如果你曾經在廚房水槽中浸泡過髒盤子,你大概會發現,水會變得暗淡混濁。不過dull as dishwater(跟洗碗水一樣暗淡)是什麼意思?意思是「非常乏味無趣」,如:The conversation at the dinner table was dull as dishwater.(晚餐上的對話就跟洗碗水一樣沈悶無趣。)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
lot是什麼意思 在 Facebook 的最佳貼文
#Gary英語教室
==【get on like a house on fire】是什麼意思呢?==
有聽過在影集或電影中有人說 We get on like a house on fire嗎?
get on 是「進展」的意思,house on fire是「房子失火」的意思,當有人說兩個人是 get on like a house on fire,大家覺得什麼意思呢?
從字面上來看 get on like a house on fire 是「進展速度如同房子失火」,大家想像一下,如果兩個人原本都不太認識,碰面或認識後,「兩個人的關係進展如同房子失火一樣」,是不是「進展得很快」呢?因為房子失火後燃燒速度可是很快的!
因此這個慣用語被引申為「與某人相處得很好,很合得來」,它尤其用來表示「與剛認識的某個人一見如故」。換句話說,當兩個人 「get on like a house on fire」時,他們之間也許有不少共同點,所以在認識不久後,很快就成為了朋友,一拍即合!有時也會聽到 人家說 We hit it off.
知道get on like a house on fire的意思後,再來練習多造幾個句子, 這樣才會真的學會如何使用它!
(1) Gary is our new coworker. I just met him yesterday. We both like swimming. We got on like a house on fire.
(2) I am not sure if we have a lot in common. But after we get to know each other, I’m sure we will get on like a house on fire.
(3) I can't wait for you to meet Gary. I just know the two of you will get on like a house on fire!
這樣知道怎麼使用 get on like a house on fire了嗎?換你在下面練習造句了喔!