修潤英文
不久前,有個國際譯者協會會長寫一諫書呼籲國際社會介入促使金正恩釋放「犯錯」的口譯員,我說這英文寫作需要修潤,對一個專業譯者組織而言,顯得有些諷刺。經查,這位會長Aurora Humarán應是西班牙文母語,英文是外語,更應找英文母語的專業編輯或譯者幫忙潤稿,免得丟面子。以下建議的修改,以「最少的、必要的修改」爲標準,使之夠合乎英文用法,夠體面,可以刊登、出版。
[1] if true inexcusable 這插入成分寫得很笨拙,必須改。要表達的意思是:if the allegations are true, they are inexcusable。目前這樣寫,即使勉強不算真的錯誤,也造成讀者的剖析困難,例如,兩位網友就提出,是不是想表達 if truly inexcusable?不是的,如果是,語意邏輯就完全錯了。顯然,true inexcusable 擺在一起,容易造成誤解,無助於讀者將之斷開為 if true | inexcusable,改的方法很簡單,又以(a)較簡潔:
a. the allegations, inexcusable if true, that...
b. the allegations — if true, inexcusable — that...
[2] charged 前面最好加一個逗點,否則這麼長的一句,在這裡容易被誤讀成是「political prison camp」遭到指控。
[3] hurt 前面不可以有逗點,這是文法錯誤:英文的主詞和動詞之間不得加逗點。
原英文信如下(標示了應修改處。來源見留言):
INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS
The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is deeply concerned over the allegations【, if true inexcusable,】[1] that Interpreter Shin Hye-yong, who interpreted for the Democratic Peoples Republic of Korea Leader Kim Jung Un at the Hanoi summit with U.S. President Donald Trump, was detained at a political prison camp【】[2] charged with undermining the Leader’s authority by, in the judgment of undisclosed sources, making a “critical interpreting mistake” when President Trump walked away from the negotiations.
As an international association devoted to the advancement of the profession and its practitioners, we are troubled by the process, charges, and detention of Ms. Shin, and invite the authorities to reconsider these actions.
Diplomatic interpreting is an invaluable tool governments use to avoid conflicts and settle differences. Actions like the ones reported by the international media in this case【,】[3] hurt peaceful dialogue, and have a chilling effect on the interpreter and diplomatic community worldwide.
Aurora Humarán
President
On behalf of IAPTI's Board
May 31, 2019
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅木昜,也在其Youtube影片中提到,↓Click For More Info↓ THIS YOUTUBE VIDEO ABOUT "M.A.C 子彈型唇膏試色 2019" (問問題之前,先打開看看有沒有答案吧!) - 今日影片是mac子彈唇膏全試色分享 都是我自己買的喔~ 希望大家喜歡這個影片 p.s.影片有英文用法錯誤請見諒 ...
「devoted to用法」的推薦目錄:
- 關於devoted to用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
- 關於devoted to用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
- 關於devoted to用法 在 木昜 Youtube 的最讚貼文
- 關於devoted to用法 在 [請益] 請問devote/commit/dedicate 的差異- 看板Eng-Class 的評價
- 關於devoted to用法 在 英文Kao Easy - devote to (1)動詞devote... | Facebook 的評價
- 關於devoted to用法 在 “delicate”跟“dedicate”的區分, 還有一個“devote”…> - 廢文板 的評價
devoted to用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
修潤英文
不久前,有個國際譯者協會會長寫一諫書呼籲國際社會介入促使金正恩釋放「犯錯」的口譯員,我說這英文寫作需要修潤,對一個專業譯者組織而言,顯得有些諷刺。經查,這位會長Aurora Humarán應是西班牙文母語,英文是外語,更應找英文母語的專業編輯或譯者幫忙潤稿,免得丟面子。以下建議的修改,以「最少的、必要的修改」爲標準,使之夠合乎英文用法,夠體面,可以刊登、出版。
[1] if true inexcusable 這插入成分寫得很笨拙,必須改。要表達的意思是:if the allegations are true, they are inexcusable。目前這樣寫,即使勉強不算真的錯誤,也造成讀者的剖析困難,例如,兩位網友就提出,是不是想表達 if truly inexcusable?不是的,如果是,語意邏輯就完全錯了。顯然,true inexcusable 擺在一起,容易造成誤解,無助於讀者將之斷開為 if true | inexcusable,改的方法很簡單,又以(a)較簡潔:
a. the allegations, inexcusable if true, that...
b. the allegations — if true, inexcusable — that...
[2] charged 前面最好加一個逗點,否則這麼長的一句,在這裡容易被誤讀成是「political prison camp」遭到指控。
[3] hurt 前面不可以有逗點,這是文法錯誤:英文的主詞和動詞之間不得加逗點。
原英文信如下(標示了應修改處。來源見留言):
INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS
The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is deeply concerned over the allegations【, if true inexcusable,】[1] that Interpreter Shin Hye-yong, who interpreted for the Democratic Peoples Republic of Korea Leader Kim Jung Un at the Hanoi summit with U.S. President Donald Trump, was detained at a political prison camp【】[2] charged with undermining the Leader’s authority by, in the judgment of undisclosed sources, making a “critical interpreting mistake” when President Trump walked away from the negotiations.
As an international association devoted to the advancement of the profession and its practitioners, we are troubled by the process, charges, and detention of Ms. Shin, and invite the authorities to reconsider these actions.
Diplomatic interpreting is an invaluable tool governments use to avoid conflicts and settle differences. Actions like the ones reported by the international media in this case【,】[3] hurt peaceful dialogue, and have a chilling effect on the interpreter and diplomatic community worldwide.
Aurora Humarán
President
On behalf of IAPTI's Board
May 31, 2019
devoted to用法 在 木昜 Youtube 的最讚貼文
↓Click For More Info↓
THIS YOUTUBE VIDEO ABOUT "M.A.C 子彈型唇膏試色 2019"
(問問題之前,先打開看看有沒有答案吧!)
-
今日影片是mac子彈唇膏全試色分享
都是我自己買的喔~
希望大家喜歡這個影片
p.s.影片有英文用法錯誤請見諒
and
如果覺得影片不錯也請幫我按個喜歡
有任何問題或想知道的 都很歡迎在下面留言給我唷!
INSTAGRAM/SPOTIFY
Instagram|@am_____ber https://www.instagram.com/am_____ber/
SPOTIFY |AMBERS MUSIC TIME https://goo.gl/Pz2Ixn
_______________________________________________________
M.A.C 子彈型唇膏
MATTE 系列
|
KINDA SEXY
HONEY LOVE
VELVET TEDDY
TAUPE
WHIRL
PERSISTENCE
MARRAKESH
SATIN系列
|
MOCHA
SPIRIT
RETRO
LUSTRE系列
|
TOUCH
CREMESHEEN系列
|
MODESTY
METALLIC系列
|
IN LUST
POWDER KISS系列
|
DEVOTED TO CHILI
?常問問題?
1.剪接編輯軟體:Adobe Premiere CS5/CS6
2.照片編輯軟體:Adobe Photoshop CS5/CS6
3.影片開頭結尾等圖片都在哪裡找:Pinterest、tumblr、google (png檔)
4.Instagram影片怎麼下載的:
↓教學在此↓
https://goo.gl/k3P2n8 (Andiord)
https://goo.gl/YpgQSf (IOS)
5.相機使用哪一台:CANON G7X
6.光療指甲哪裡做:
美甲師:Polly LINE:yanping0628
e mail : [email protected]
Age:22
FTC: This video is NOT sponsored.
#MAC #子彈唇膏
devoted to用法 在 英文Kao Easy - devote to (1)動詞devote... | Facebook 的推薦與評價
(1)動詞devote :是「付出~;致力於~;奉獻~;獻身~」之意。我們今天要來談談: ( devote to )的用法。先看一下: I decided to return cameras back ... ... <看更多>
devoted to用法 在 “delicate”跟“dedicate”的區分, 還有一個“devote”…> - 廢文板 的推薦與評價
奉獻給/把… ... 1. 這兩個動詞均有“奉獻”的意思; 2. “dedicate”屬於較正式的用詞, 原意指“莊重地奉獻給神”/“為神聖目的而貢獻”, 現代用法多表示獻身某崇高 ... ... <看更多>
devoted to用法 在 [請益] 請問devote/commit/dedicate 的差異- 看板Eng-Class 的推薦與評價
想請教各位版友
國學新多益單字大全書中,將commit翻譯成"奉獻,使致力於某事"
由於該書的devote也做奉獻解,因此我上網查commit和devote的差異,
卻發現commit多是做為"承諾,保證"解釋,而較常與devote混淆的單字是decidate,
讓我超級困惑到底這三個字在英文中的用法差異在哪裡@@?
看了老半天不太確定是否為主詞的差異......例如:
devote = decidate, 指某人為了某事奉獻心力?
commit 某事為了某事奉獻心力?
有請版友們幫忙指點了,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.40.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1459687903.A.F6A.html
※ 編輯: kg9101266 (36.237.40.120), 04/03/2016 21:00:59
... <看更多>