今天和明天「哈娜麥莎微醺時刻」的特別來賓,開心邀請我的好朋友,來自太魯閣山林裡的音樂獵人 ~一好·屴夯 Lihaw Lihang!
在2019年得到台灣流行音樂原創大獎原住民的首獎之後,我在花蓮參加Ado 阿洛的演唱會遇見了他,立馬就邀約他上了我的節目,再加上他的製作人是吉他詩人 董運昌老師,也是我的老友,就更多的互動⋯;當時他只完成了EP,我記得去年還帶著他們的樂團到我節目現場演奏,非常的喜愛他們整個大地風格的音樂風格!❤️
經過一年的籌備製作,特別是經過龜毛製作人董運昌老師之手,這一張專輯呈現更多元豐富的曲風,融合傳統古調,太魯閣族的民謠,當然也有董老師最擅長節奏藍調、靈魂樂、甚至也加上了我的電音歌劇魅影(蠻酷的混搭🥰🥰😜😜),音樂性豐富多元!值得大家收藏分享!
與一好·屴夯的互動認識中,真的打從心底佩服他!
他在經過多年都市的打滾,最終回到自己的部落,用音樂傳遞他對母親以及土地的愛;他的第一首的母語創作就是獻給已經在天上的媽媽,只是很單純的想念媽媽,卻開啟了他母語創作的音樂之旅~。
另外一個令我動容的是,他的「走百岳唱百歌」的行動~~,一好·屴夯背著他的吉他,爬上台灣百岳,唱著他的母語創作,不單單唱給他的母親夜唱給天地之間⋯,這真是我聽過最浪漫的情歌行動!
甚至他的「大禮部落音樂會」,參與的人是要跟著一好,背著行囊爬三個小時的路程,到最靠近月亮的地方,在群山的包圍,在營火旁⋯才能聽著泰雅音樂獵人一好·屴夯的歌聲,享受山林的同在⋯。
是不是很有畫面⋯,我真的會把身體練好,我一定要有一次跟著一好·屴夯去特別的「大禮音樂會」,一起用靈魂唱出我們對天地以及我們的母親我們的土地的感念~!
這一張專輯,每一首歌都會牽動你的思緒,當你閉起眼睛,彷彿你就看到太魯閣峽谷、大冠鷲在空中飛翔以及英挺的太魯閣獵人的身影⋯。
親愛的朋友,今天和明天晚上八點一定要準時收聽哦!
🙏🌹🙏🌹🙏🌹🙏🌹🙏🌹
「哈娜麥莎微醺時刻」65集 8/14播出
一好·屴夯《御風而行》專輯音樂
1、 大小獵人
2、母親的話
3、如果只是如果/feat 蘇婭
4、河岸
66集 8/15播出
1、御風而行
2、美麗的茉莉花
3、I Say 嘿
4、母親的話 /鳳林國中(阿卡貝拉清唱)
🪶🏔🦅🪶🏔🦅🪶🏔🦅🪶🏔🦅🪶🏔🦅
「御風而行」專輯介紹
「 風的獵人~
站在太魯閣群山峰頂,我宛如冠鷲,御風而行 」
『御風而行』
命名為風,是因風,無所不至—「情念所之即意志所至,雖不見身形,然無處不顯」。
This album takes its name from the wind. For the wind is omnipresent: its emotions reach wherever it wills, and it is found nowhere and yet everywhere.
御風而行,源自對太魯閣的群山、大海與峽谷的敬畏、嚮往,與對母親的無盡想念,
“Flying on the wind“ embodies my respect and longing for Taroko’s mountains, seas, and canyons, and my endless longing for my mother.
專輯創作核心圍繞著「思念」,在這份思念中,有著對自然與環境的深刻反省。
“Longing”, the heart of this album, comes with a deep reflection on nature and our environment.
土地是根,透過音樂,我們想讓聆聽者,都能省思到:『吾輩如我,還能為這塊土地上的人們,留下些什麼?』
The land is where our roots are. We want our listeners to reflect through our music: What can someone like myself leave behind for the people of this land?
古調歌謠,承載了這座峽谷的歷史,與父執輩和古老部落的記憶。
Ancient ballads carry both the history of this canyon and the memories from my father’s generation.
身為Truku之子,透過傳唱百年,源自峽谷的神秘古調,在群巒疊嶂中,以音聲傳承,化為銘記。
As the children of Truku, we sang and passed these mystic ancient ballads on for centuries, enshrining the music in the mountains from whence it came.
古調可以用新的視野來檢視,並用新的音樂加以詮釋,
Ancient ballads can be looked at from a new perspective, and re-interpreted through the lens of contemporary music.
因為時間如風,世界如不斷拍顫的鷹羽,一個世代,會有一個世代的傳奇和美麗。
As time passes like the wind, the world resembles an eagle’s ever flapping wings, each generation its own unique legend and beauty.
誠如歌者所言:『我的歌,始於母親對祖母的思念、更有我對母親的思念。
Like the singer said: “My songs originated from my mother’s longing for my grandmother, even more so from my longing for my mother.
而思念的力量,轉化為大冠鷲乘風飛行,用跨越世代的眼睛,看顧太魯閣山海地貌、』
The power of longing will turn into crested serpent eagles in the wind and watch over Taroko’s mountains and seas for generations to come.
與祖靈並肩攜手,眷戀與照拂著,一同在這塊土地上生活的部族與摯友們。
Joined by our ancestors, they will remember and look after the tribes and friends living on this land.”
誠品專輯介紹連結
https://www.eslite.com/product/1003262342682056266005
一好·屴夯 臉書連結
https://www.facebook.com/hao.yi.73345
🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊
每週六每週日晚上
20:00-21:00 Alian96.3
原住民族廣播電台
「 哈娜麥莎微醺時刻」
每週六日晚八點
歡迎跟我蘇婭一起聽聽音樂
談談心 小小微醺一下 🥂🍷🥃🌹
App下載「Hinet Hichannel」
「Alian FM96.3原住民族廣播電台」
Http://hichannel.hinet.net/radio/index.do
(手機電腦都可以聽)
http://alian963.ipcf.org.tw/programs_view.php
(原住民族廣播電台隨選節目網址~可以點選你喜歡的節目收聽)
❤️🧡💛💚💙💜🤍🧡🧡💛💚💙💜🤍
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「we are the world 海地」的推薦目錄:
- 關於we are the world 海地 在 SU YANG , 蘇婭 Facebook 的最佳貼文
- 關於we are the world 海地 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於we are the world 海地 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最讚貼文
- 關於we are the world 海地 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於we are the world 海地 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於we are the world 海地 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
we are the world 海地 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
‘More masks than jellyfish’: coronavirus waste ends up in ocean
Conservationists have warned that the coronavirus pandemic could spark ( ) a surge ( ) in ocean pollution — adding to a glut ( ) of plastic waste that already threatens marine ( ) life — after finding disposable ( ) masks floating like jellyfish ( ) and waterlogged ( ) latex gloves scattered ( ) across seabeds.
The French non-profit Operation Mer Propre (Operation Clean Sea), whose activities include regularly picking up litter ( ) along the Cote d’Azur, began sounding the alarm late last month.
Divers had found what Joffrey Peltier of the organization described as “COVID waste” — dozens of gloves, masks and bottles of hand sanitizer beneath the waves of the Mediterranean, mixed in with the usual litter of disposable cups and aluminum ( ) cans.
The quantities of masks and gloves found were far from ( ) enormous ( ), said Peltier. But he worried that the discovery hinted at a new kind of pollution, one set to become ubiquitous ( ) after millions around the world turned to single-use ( ) plastics to combat the coronavirus. “It’s the promise of pollution to come if nothing is done,” said Peltier.
In France alone, authorities ( ) have ordered two billion disposable masks, said Laurent Lombard of Operation Mer Propre. “Knowing that soon we’ll run the risk of having more masks than jellyfish in the Mediterranean,” he wrote on social media alongside ( ) video of a dive showing algae-entangled ( ) masks and soiled gloves in the sea near Antibes.
The group hopes the images will prompt ( ) people to embrace reusable masks and swap ( ) latex gloves for more frequent handwashing. “With all the alternatives ( ), plastic isn’t the solution to protect us from COVID-19. That’s the message,” said Peltier.
In the years leading up to the pandemic, environmentalists had warned of the threat posed to oceans and marine life by skyrocketing ( ) plastic pollution. As much as 13 million metric tonnes of plastic goes into oceans each year, according to a 2018 estimate ( ) by UN Environment. The Mediterranean sees 570,000 metric tonnes of plastic flow into it annually — an amount the WWF has described as equal to dumping 33,800 plastic bottles every minute into the sea.
These figures risk growing substantially ( ) as countries around the world confront ( ) the coronavirus pandemic. Masks often contain plastics such as polypropylene, said Eric Pauget, a French politician whose region includes the Cote d’Azur .
“With a lifespan ( ) of 450 years, these masks are an ecological timebomb given their lasting environmental consequences for our planet,” he wrote last month in a letter to French President Emmanuel Macron, calling on him to do more to address ( ) the environmental consequences of disposable masks.
Earlier this year the Hong Kong-based OceansAsia began voicing similar concerns, after a survey of marine debris ( ) in the city’s uninhabited ( ) Soko Islands turned up dozens of disposable masks.
“On a beach about 100m long, we found about 70,” said Gary Stokes of OceansAsia. One week later, another 30 masks had washed up ( ). “And that’s on an uninhabited island in the middle of nowhere.”
Curious to see how far the masks had travelled, he began checking other nearby beaches. “We’re finding them everywhere,” he said. “Ever since society started wearing masks, the cause and effects are being seen on the beaches.”
While some of the debris could be attributed to ( ) carelessness, he speculated ( ) that the lightweight masks were at times ( ) also being carried from land, boats and landfills by the wind.
“It’s just another item of marine debris,” he said, likening ( ) the masks to plastic bags or straws that often wash up on the city’s more remote shorelines. “It’s no better, no worse, just another item we’re leaving as a legacy ( ) to the next generation.”
Still, given the likelihood that porpoises ( ) and dolphins in the region could mistake a mask for food, he was bracing ( ) himself for a grim ( ) find.
“We’re constantly getting them washing up dead and we’re just waiting for a necropsy ( ) when we find a mask inside,” he said. “I think it’s inevitable ( ).”
海裡口罩比水母多:疫情垃圾衝擊環境
自然環境保育人士警告說,冠狀病毒大流行可能造成海洋污染激增──在海底發現拋棄式口罩像水母般飄浮,以及充滿水的乳膠手套四處散布,讓已對海洋生物造成威脅的巨量塑膠垃圾問題雪上加霜。
定期在蔚藍海岸清理垃圾的法國非營利性組織「海洋清潔行動」,上月底開始發出以上警示。
該組織的Joffrey Peltier所說的「COVID垃圾」,被潛水員發現──地中海波濤之下,幾十個手套、口罩及乾洗手瓶罐,夾雜在常見的拋棄式杯子和鋁罐等垃圾之中。
Peltier表示,所發現的口罩及手套數量遠稱不上龐大。但他擔心,這個發現意味一種新的污染──在全球數百萬人開始使用拋棄式塑膠製品來對抗冠狀病毒後,這種污染將無所不在。Peltier說:「如果不採取任何措施,這鐵定將帶來污染」。
「海洋清潔行動」的Laurent Lombard表示,光是在法國,政府就訂購了二十億個拋棄式口罩。他在社群媒體貼出一段潛水拍攝的影片,顯示安提貝附近海域中被藻類纏繞的口罩及髒污的手套,並寫道:「我知道不久之後,我們可能面臨地中海裡的口罩比水母多的險境」。
該組織希望這些影像能促使人們改用可重複使用的口罩,並以更頻繁洗手來代替乳膠手套的使用。「塑膠並不是避免感染武漢肺炎的解決方案,我們還有很多別的選擇。這就是所傳達出的訊息」,Peltier說。
在疫情爆發前的幾年,環保人士便已提出警告,指出塑膠污染的暴增已對海洋及海洋生物造成威脅。根據聯合國環境署二○一八年的估計,每年有多達一千三百萬噸的塑膠進入海洋。地中海地區每年流入的塑膠量為五十七萬噸──相當於世界自然基金會所描述的,每分鐘向海裡傾倒三萬三千八百個塑膠瓶。
隨著世界各國面臨冠狀病毒大流行,這些數字有可能大大增加。選區包括蔚藍海岸的法國政界人士Eric Pauget表示,口罩通常含有塑膠,例如聚丙烯。
Pauget在上月致法國總統Emmanuel Macron的信中寫道:「這些口罩的壽命為四百五十年,是生態炸彈,因其對地球環境會造成長久的影響」。他呼籲Macron採取更多作為,來處理拋棄式口罩的環境衝擊。
今年稍早,總部位於香港的「海洋亞洲」對無人居的香港索罟群島進行海洋垃圾調查,在發現了幾十個拋棄式口罩後,開始表達像這樣的擔憂。
「海洋亞洲」的Gary Stokes說:「在長約一百公尺的海灘上,我們發現了大約七十個口罩」。一週後,又發現三十個口罩被沖刷上岸。「而且那是茫茫大海中的一個無人島」。
他很好奇口罩究竟漂流了多遠,便開始檢視附近其他海灘。他說:「我們到處都可以找到口罩」。「自從大家開始戴口罩以來,這因果關係在海灘上就可以看得到」。
雖然一些垃圾可能是因為亂丟而造成的,但因口罩的重量很輕,他推測它們有時也會被風從陸地、船上及垃圾掩埋場中吹過來。
他說:「這只是另一種海洋垃圾」,口罩跟塑膠袋或吸管一樣,常在香港較偏僻的海岸被沖刷上來。「口罩也沒什麼不同,只不過是另一樣我們遺留給下一代的東西」。
儘管如此,因附近的小鯨與海豚可能會誤將口罩當做食物,他已有心理準備會發現殘酷的事。
他說:「我們不斷讓牠們死亡,然後被沖上岸,我們遲早會在解剖時,發現牠們體內有口罩」。 「我認為這一定會發生」。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
#時事英文
we are the world 海地 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最讚貼文
感謝友邦 #海地、#巴拉圭、#史瓦帝尼 在 #世界衛生組織 執委會中為 #台灣 發聲!想知道他們說了哪些 #揪感心 😘的 #挺台言論 嗎?影片🎬重點小編替大家畫好了... 繼續閲讀👇
We're grateful to our allies #Haiti, #Paraguay and the Kingdom of #Eswatini for speaking up for #Taiwan 🇹🇼 at the World Health Organization's executive board session! TLDR? You can also check out the video below!
🇭🇹海地駐團常代Pierre André DUNBAR大使:「#SDGs 不應將任何人排除在外的承諾,考量台灣推行普及化健康照護的經驗及對全球健康的貢獻,海地呼籲台灣重獲在WHO中的 #觀察員 身分」
Ambassador Pierre André Dunbar from Haiti stated that sustainable development goals are commitments that no-one should be excluded from and given Taiwan's experience in implementing universal healthcare and global contributions to health, he called for Taiwan's #observer status at the WHO to be reinstated.
🇵🇾巴拉圭駐團副常代 Julio César PERALTA RODAS大使:「巴拉圭2016年與台灣簽署 #醫療資訊管理效能提升計畫 協議,為23個特定機構開發醫療資訊系統,作為提升醫療服務管理效能及品質的指標」
Ambassador Julio César Peralta Rodas from Paraguay stated that his country had signed an agreement on a Health Information Management Efficiency Enhancement Project with Taiwan in 2016, to establish health information systems for 23 specific organizations in Paraguay, to improve the efficiency and quality of medical care.
🇸🇿史瓦帝尼衛生部政務次長Simon Mfanzile Zwane:「台灣作為ㄧ個成功達到普及化健康照護的國家,雙方共同合作強化基本健康照護,改善史瓦帝尼婦幼保健,我們希望分享台灣在這領域的極佳範例經驗」
Principal Secretary of Eswatini's Ministry of Health Simon Mfanzile Zwane stated, "The Kingdom of Eswatini is encouraged by the technical assistance and cooperation that we have and receive from the Republic of China (Taiwan), a country that successfully attained universal health coverage, to work together to improve maternal and neonatal health outcomes in the Kingdom of Eswatini, through strengthening primary healthcare. That is why we ascribe to the notion of sharing of best practices in this area, regardless of who is offering it, in order to enrich this global approach."
#2300萬人不能被忽視
#全球防疫不能有漏洞🌐
#HealthForAll #TaiwanCanHelp
(影片節錄自WHO官網:https://www.who.int/news-room/events/executive-board-144th-session )