【🇫🇷 🎬杰式劇場!跟著杰宇一起遊法國!在出國前一起把法文練到滿分! 🇫🇷✈️】
我想很多朋友們跟我有一樣的狀況:原本打算今年暑假出國玩,不過看國外疫情還這麼嚴重也只能延後...😔
所以我決定,那不如大家一起用這段時間學法文,明年到法國來一趟浪漫之旅!
這一次我準備了練習題,很好奇有多少認真的朋友們會順利完成這份題目 ❤️
一抵達巴黎,你們第一件想做的事情是?
👨🏫 Quelle serait la première chose que vous feriez en arrivant à Paris ?
💙Visiter la Tour Eiffel : 看艾菲爾鐵塔
✔️A1 程度例句:
【 vouloir : 想要 】
- Tu veux visiter la Tour Eiffel avec moi ? (你想跟我一起去看艾菲爾鐵塔嗎?)
- Vous voulez monter sur la Tour Eiffel ? (你們想要登上艾菲鐵塔嗎?)
- Je veux revoir la Tour Eiffel avant de quitter Paris. (我在離開巴黎之前想再看艾菲爾鐵塔一次。)
✔️A2 程度例句:
【 prévoir : 打算 】
- Vous prévoyez de visiter la Tour Eiffel durant votre séjour à Paris ? (你們去巴黎玩的時候打算去看艾菲爾鐵塔嗎?)
【 planifier : 計畫 】
- Tu as fini de planifier ton voyage à Paris ? (你去巴黎玩,計畫好了嗎?)
✔️B1程度例句 :
【 se souvenir : 記得 】
- Je me souviens d'avoir visité la Tour Eiffel quand j'étais petit(e). Cependant, j'en garde peu de souvenirs. (我記得小時候去過艾菲爾鐵塔。不過,我現在已經沒什麼印象了。)
【 revisiter : 再看 - 再次參觀 】
- Je pourrai revisiter la Tour Eiffel cent fois ! (我可以再去艾菲爾鐵塔一百次都沒問題 !)
💙Manger dans un restaurant étoilé : 吃一家米其林餐廳
例句:
- Tu as déjà mangé dans un restaurant étoilé ? (你曾經吃過米其林餐廳嗎?)
🔺« étoilé » :充滿星星 ~
- Regarde ce ciel étoilé ! C'est magnifique ! (你看今晚的天空充滿了星星 ! 好美喔!)
💙Faire les boutiques : 逛街
例句:
- Je vais profiter d'être à Paris pour faire les boutiques.(我要趁著人在巴黎多多逛街)
- Viens, on va faire les boutiques ! Ça va te remonter le moral.(來吧~ 我們去逛街!你的心情會好一點。)
🔺口語上,« faire les magasins » 跟 « faire les boutiques » 意思差不多!« Le magasin » 是通稱,就等於中文的「商店」。« La boutique » 指的是一個比較小的商店,通常只會賣一種產品,例如:衣服,鞋子,道具類的「專賣店」。
例句:
- Il y a plein de petites boutiques de vêtements sympa à Paris. (巴黎充滿了不錯的小衣服店。)
接下來是練習題,大家準備好了嗎?😆
Exercies - 多選題 :
1. 【 planifie - veux - prévois 】
Je ___________ aller à Paris l'année prochaine.
2. 【 visiter - revoir - revisiter 】
Je ne suis pas encore allé à Paris. J'aimerais beaucoup ___________ la Tour Eiffel.
3. 【 boutiques - magasins - restaurants 】
En 2019, il y avait vingt-quatre ___________ étoilés à Taipei.
晚點公佈答案,各位朋友們一起來認真的學法文吧!😘
#杰宇的法文邂逅
#杰式劇場
#法國旅遊
#一起學法文
#大家要好好練習
vouloir 中文 在 巴黎人手札 Paris et Moi Facebook 的最讚貼文
Christophe Adam 一位法國非常有名的甜點主廚,許多遊客來巴黎必訪的 L’éclair de Génie 閃電泡芙甜點店就是他所創立的。
在他開設的餐廳 Dépôt Légal 菜單上出現了一道沙拉叫做 Tching Tchong salade , tching tchong 是對漢語中文使用者的種族歧視之意,因為以前白人聽不懂中文,所以聽到的音聽起來都類似是 tching tchong 的感覺。歧視的代表程度就如同對黑人說 nxxxxr 一樣嚴重!是非常不可取的態度!😡😡😡😡😡
在此請大家一起抵制他所開設的甜點店及餐廳!p.s. 他的甜點閃電泡芙本來就不好吃!
Bonjour à tous,
Hier soir, nous avons été interpellé par l'intitulé de notre salade aux saveurs asiatiques qui a heurté un grand nombre de personnes issues de la communauté asiatique mais pas seulement.
Nous souhaiterions préciser que cette appellation a été choisi très maladroitement pour sa résonance asiatique et non pour afficher un côté raciste qui n'existe absolument pas au sein du Dépôt Légal et plus globalement au coeur de la société L'Eclair de Génie.
Lors de l'impression des cartes, nous n’avions pas pris conscience de la connotation dure, blessante et péjorative de cette expression.
De ce fait nous avons immédiatement retiré ces mots de la carte des les premiers commentaires.
Nous condamnons bien évidemment avec la plus grande fermeté les messages de haine et de racisme à l'égard de quelque communauté que ce soit.
Nous adressons sincèrement nos excuses les plus à toute la communauté asiatique et à tous nos clients et nous vous prions de bien vouloir les accepter.
Christophe Adam.
hello to all,
Last night, we were arrested by the title of our Asian flavour salad that hit a large number of people from the Asian community but not just.
We would like to specify that this name was chosen very awkwardly for its Asian resonance and not to display a racist side that absolutely does not exist within the Legal Depot and more generally at the heart of the society L ' Eclair de Genie.
During the printing of the cards, we had not become aware of the hard, hurtful and derogatory connotation of this expression.
As a result, we immediately removed these words from the first comments map.
Of course, we strongly condemn the messages of hatred and racism towards any community.
We sincerely extend our apologies to the entire Asian community and all our customers and please accept them.
Christophe Adam.Translated
vouloir 中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
Tchou-tchou~🚂🚃🚃🚃🚃🚃🚃
中文:下一站,台北。
台語:後幾站,台北。
客語:哈一站,台北。
英語:Here we are now at Taipei.
法語:Prochain arrêt : Taipei gare centrale. Arrêt terminus, tous les passagers sont priés de bien vouloir descendre du train.
Tchou-tchou~🚂🚃🚃🚃🚃🚃🚃🦊
我們順便來一起複習跟火車有關的單字吧!
Le train 火車 ☑️
ㄌㄜ ㄊㄏㄤㄥ
La gare 火車站 ☑️
ㄌㄚ ㄍㄚㄏ
Prendre le train 搭火車 ☑️
ㄆㄏㄤㄥㄉㄏ ㄌㄜ ㄊㄏㄤㄥ
Monter dans le train 上火車 ☑️
ㄇㄥ ㄊㄝ ㄉㄥ ㄌㄜ ㄊㄏㄤㄥ
Descendre du train 下火車 ☑️
ㄉㄝㄙㄤㄥㄉㄏ ㄉㄩ ㄊㄏㄤㄥ
Changer de train 轉火車 ☑️
ㄕㄤㄖㄟ ㄉㄜ ㄊㄏㄤㄥ
Le guichet 櫃檯 ☑️
ㄌㄜ ㄍㄧㄕㄝ
Le billet 票 ☑️
ㄌㄜ ㄅㄧ 一ㄝ
Le billet aller simple 單程票 ☑️
ㄌㄜ ㄅㄧ一ㄝ ㄚㄌㄝ ㄙㄤㄆㄌ
Le billet aller-retour 來回票 ☑️
ㄌㄜ ㄅㄧ一ㄝ ㄚㄌㄝ ㄏㄜㄊㄨㄏ
Acheter un billet 購票 ☑️
ㄚㄕㄊㄝ ㄤㄥ ㄅㄧ一ㄝ
Réserver un billet 訂票 ☑️
ㄏㄝㄙㄚㄏㄈㄟ ㄤㄥ ㄅㄧ一ㄝ
La voie 月台 ☑️
ㄌㄚ ㄈㄨㄚ
La SNCF 法國國家鐵路 ☑️
Les CFF 瑞士聯邦鐵路☑️
#老師舒壓就陪Narou玩火車
#我的台語跟客語說得如何呢
#你們曾經搭過瑞士或法國的火車嗎
#Bon_voyage
vouloir 中文 在 後來- vouloir c'est pouvoir ; 廚師的靈魂, 有志者事竟成。 的推薦與評價
vouloir c'est pouvoir ; 廚師的靈魂, 有志者事竟成。 - Tattoo by MK LINE:mk101777 Tel : 0903-371-246. (工作室禁菸/禁帶寵物) 後來刺青工作室位在二樓, ... ... <看更多>