Anyone get their hands on Obama’s new memoir?
有誰拿到歐巴馬新的回憶錄了嗎?
Here’s a quote from his mother that I would like to share with you:
書中有一段歐巴馬母親(Ann Dunham)教導他的話,分享給同學:
★★★★★★★★★★★★
音檔: https://www.instagram.com/p/CH_orLHFq52/
There are people in the world who think only about themselves. They don’t care what happens to other people so long as they get what they want.
這世上有些人只考慮到他們自己。只要得到他們想要的東西,他們不在乎別人發生什麼事情。
Then there are people who do the opposite, who are able to imagine how others must feel, and make sure that they don’t do things that hurt people.
而有些人站在相反的立場,他們能夠想像別人的感受,並確保自己不會做傷害別人的事情。
“So,” she said, looking me squarely in the eye. “Which kind of person do you want to be?”
「所以,」她直視我並說,「你想要成為怎麼樣的人?」
—Barack Obama, A Promised Land
《應許之地》,巴拉克·歐巴馬
The key to healing America and the world is empathy.
治療美國和世界的關鍵是同理心:https://bit.ly/2IXpbUE
★★★★★★★★★★★★
Crown Publishing's Book Review 皇冠出版書評
In the stirring, highly anticipated first volume of his presidential memoirs, Barack Obama tells the story of his improbable odyssey from young man searching for his identity to leader of the free world, describing in strikingly personal detail both his political education and the landmark moments of the first term of his historic presidency—a time of dramatic transformation and turmoil.
highly anticipated 備受期待的
presidential memoirs 總統回憶錄
odyssey 漫長而驚險的旅程; the Odyssey奧德賽(古希臘史詩)
search for one’s identity 尋求自我
strikingly personal detail 引人注目的私人細節
landmark moments 重大時刻、里程碑
dramatic transformation 戲劇性的轉變
turmoil 動盪;混亂
巴拉克‧歐巴馬(Barack Obama)在備受期待、激勵人心的回憶錄第一卷中道出一段令人難以置信的冒險旅程,其中的私人細節引人矚目:他從尋求自我到當上自由世界的領袖,包括他的政治養成和第一屆總統任期內的重大時刻,充滿戲劇性轉變與動盪。
★★★★★★★★★★★★
Obama takes readers on a compelling journey from his earliest political aspirations to the pivotal Iowa caucus victory that demonstrated the power of grassroots activism to the watershed night of November 4, 2008, when he was elected 44th president of the United States, becoming the first African American to hold the nation’s highest office.
a compelling journey 一個精彩動魄、引人注目的旅程*
political aspirations 政治抱負
pivotal victory 關鍵的勝利
conviction 堅定的看法;堅定的信念;堅定的信仰
watershed (標誌重大變化的)轉折點,分界線,分水嶺
grassroots activism 基層激進行動主義**
hold office 任職
歐巴馬帶領讀者踏上了精彩又動魄的旅程,從他最初從政的抱負到打贏關鍵的愛荷華州黨團會議初選,見證了基層激進行動主義的影響力之大,左右了二○○八年十一月四日那晚劃時代的大選夜,成功將歐巴馬送入白宮,成為美國第四十四位總統,也是第一位美國非裔總統。
*compelling: https://bit.ly/3q112gk
*grassroots: https://bit.ly/3m6TaI2
★★★★★★★★★★★★
This beautifully written and powerful book captures Barack Obama’s conviction that democracy is not a gift from on high but something founded on empathy and common understanding and built together, day by day.
conviction 堅定的看法;堅定的信念;堅定的信仰
not a gift from on high 不是天上掉下來的禮物
be founded on empathy 建立在同理心上
common understanding 共識
這本優美而有力量的書記錄了歐巴馬的信念,民主不是天上掉下來的禮物,而是在同理心和共識的基礎上,靠大家攜手每天一起努力而成。
資料來源:
https://bit.ly/2UVoTjr
https://bit.ly/362qn1x
文字轉語音: https://www.naturalreaders.com/online/
★★★★★★★★★★★★
PS 這三本書放在一起好嗎?
obama quote 在 Ochivaye Dreams 中東空姐 繼續流浪+尋夢去 Facebook 的最讚貼文
重看從前的部落格
重看友人給我著作的留言
笑死我了~~
//朋友們的評價令我覺得自己好像做了一些很特別的事情似的,謝謝朋友們的支持和鼓勵//
T說:
翻開每一頁
看着每一篇文章
我也想起odie的樣子
想着她正坐在電腦前打字
想着她正演繹書中的故事
感覺她就像向我們親口道出她的經歴
我曾經說odie你很ad-hoc
你卻說你一點也不ad-hoc
凡事必會三思,必有planning
現在我明白了
Odie令我明白什麼是自由、什麼是工作與生活融在一起、什麼是不枉此生
J說:
呢排見工成日都有人問我:
你對你未來五年有咩期望?
這陣子看了一本MUST 睇*既書
書係講一個空姐在巴林既一年生生活
呢個作者超型
有鋪走佬癮
佢自從畢業就走佬去新加坡做社工
之後又走佬去巴林做空姐
據我所知佢走佬過好多地方
之後佢一定再次走佬
唔知佢會唔會試下走佬返香港呢
就係因為呢個超型人
我都好想做一啲自己想做既野
間唔中出走下唔做馬xx
貫徹始終地去玩食瞓
呢啲就係我呢五年既期望
odie, 我想睇第二集呀!
不過可能你已經唔係做空姐啦
咁一係你寫下你既自傳丫!
“super odie makes me happy!
please write the 2nd edition quickly!”
M說︰
odie真的是我超級偶像
我想做既佢全部都做了
C說:
睇住佢大, 睇住佢壞的O小姐出左新書, 記一些她這一年旅居在中東小國做空姐的逸事. 記得去年在新加坡, 坐係舊大榴槤面前, 聽到佢話要考中東既航空公司, 我第一個反應係: "唔係掛....... 何必呢?"
一年過去, 我依然經想往返新加坡, 不停咁見一D唔想見既人, 開一D stupid 到爆既會, 讓時間一天一天地流去. O小姐卻敢想敢做, 真係去左中東, 過佢兩個月去一次旅行既生活.
Quote 書後的一句: "最愛的Quote是‘Here & Now’:只看現在,不看將來。暫時沒有計劃何時離開航空界,說不定一夜間又見異思遷,然後又換一個居住地,又換一個職業。"
每天都不停地聽到身邊的人在講: "我想去讀書, 去旅行, 想結婚... 好唔鐘意現在的生活....." 但最後大家都係 end up 係屋企睇台慶...
其實...選擇時有的.
H說:
我用左6x蚊買你本書
又用6x蚊買左obama本書
你既地位簡直同obama一樣咁重要
《我在GF的日子》系列
https://chomelodie.blogspot.com/search/label/我在GF的日子?m=0
obama quote 在 蔣月惠縣議員服務專區 Facebook 的最佳貼文
我們是一群默默無名的大學生,此次,我們著手寫了「一封給與美國參議員 Ted Cruz 的公開信——來自一群台灣大學生」。企盼能促成蔡總統的美國國會演說之行。在此誠摯邀請每一位朋友的相助,在 2/28 當日一人一信,一同用留言的方式,讓世界看見台灣。
• 留言時間:台灣標準時間 2 月 28 日 星期四(00 : 00 ~ 24 : 00)
• 留言對象:美國參議員 Ted Cruz + 美國各主流媒體(CNN + Fox News)
• 參議員與主流媒體的留言管道:透過 FB 進入議員與主流媒體 FB 頁面後的最佳留言處 : 稍加瀏覽後,選擇一篇最多台灣人留言的 po 文進行 po 文
To 比我們年輕的高中,國中,國小莘莘學子:
不關心政治的處罰,就是可能在未來的某個時空裡被糟糕的人(共產黨)統治。也許你們並無投票實權,但你們對社群網站的嫻熟,絕對不亞於我們。歡迎你在 228 加入我們留言的活動。(快幫忙宣傳阿,只要簡單的複製 + 貼上)
To 比我們年長的社會中堅分子與年邁長者:
我們此刻之所以能高談闊論,歸功於你們過去無私的付出。為了下一代民主自由的環境,我們挺身而出,承襲你們過去的意志,請一同響應此次的留言行動。
此次行動訴求為 Make Taiwan Democratic Forever.
#MTDF #MTDF #MTDF (很重要,所以說 3 次)
英文信件分成以下兩個版本:
• 版本一:寄給美國參議員 Ted Cruz
• 版本二:寄給美國各主流媒體(CNN + Fox News)
注意:當我們在 FB 搜尋關鍵字時�是 CNN,不是 CNN International �是 Fox News,不是 Fox
美國參議院友台派議員 Ted Cruz,先前提議邀請台灣總統蔡英文至美國國會發表演說。
圖片來源:Ted Cruz Twitter
支持蔡總統之緣由
不論您是華獨,台獨,抑或是維持現狀者,我們都是對岸共產黨政權口中的台獨人士,而蔡總統是我們的最大公約數。面對中國 92 共識,一國兩制的惡意要脅,蔡總統立場堅定,始終如一。對照國內政壇要角,有人立場搖擺,有人始終不棄 92 共識,誰最能保護台灣利益,答案自是不言可喻。
若您此刻還不是蔡總統的堅定支持者,請沏壺茶小憩片刻,瀏覽下方文章。閱畢之後,也許重拾豁然開朗的心境。
對我們而言,台灣不只是我們的——故鄉,更是我們生死相依的地方。�我們只是一群極其平凡的學生,這次,我們選擇不再沉默。那,你呢?�請捲起衣袖,理清我們的思緒,勇敢地走出同温層。
你,並不孤單。因為,你,有我們並肩同行。
歷史殷鑑不遠,切莫讓台灣成為下一個新疆,下一個西藏,下一個香港。
#自己的總統自己挺,自己的國家自己救
PS. 我們只是一群平凡的 NTU 大學生,並非專業外交人員,文章並無請教外籍人士抑或是請益校內教授,我們嘗試呈現學生族群最原始的面貌與聲音,如有任何文法錯誤,尚祈各界不吝指正。
英文留言中文版(此翻譯著重平鋪直敘,並無刻意雕琢與美化)
《一封給與美國參議員 Ted Cruz 的公開信——來自一群台灣大學生》
致親愛的參議員 Ted Cruz,
首先,若是您收到為數眾多的信件與留言,我們無意造成您的任何不便。我們留言是為了表達我們的感謝,而隻字片語難以表達我們的感受。我們非常感謝您過去為了台灣所做的一切,也感謝您現在與未來即將為我們付出的努力。
再來,時機已然成熟。此時正是完全正確的時刻,一個台灣的蔡總統能被邀請至美國國會發表演說的時刻。如果真的成真,將是我們有史以來最大的榮幸。
因此,我們在此請求您更進一步的協助,請求您號召更多同志或同黨好友去支持這一場具有特別意義與前所未有的演說,請求您舉辦一場記者會,讓信件的內容和我們的聲音能在美國被聽見。2300萬的台灣人民對於您所提供的幫助,將永誌難忘。此外,除了上述所言,我們想要從兩位美國最偉大的總統(川普 + 歐巴馬)那引用幾句話
第一小節引用的話來自川普總統 2019 年國情咨文的演說。
「美國是建立在自由與獨立的基礎上,而不是政府的脅迫、統治或控制。我們生來就是自由的,我們將永保自由。今晚,我們重申我們的決心,美國永遠不會是一個社會主義國家。」
第二小節引用的話來自前任歐巴馬總統 2012 年的勝選演說。
「我們永遠不會忘記當我們說話的時候,許多國家的人民仍然冒著巨大風險,希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭取投票的權利。」
這兩小節的引用話語說明也提醒了我們,美國和台灣擁有著相同的核心價值,那就是民主、自由與人權。不是嗎?
當我們面對霸凌者(或稱之為反民主力量)的時候,我們會保持自信與勇敢的態度,因為我們知道怯弱只會讓霸凌者更囂張。
現在我們全體台灣人通力合作,勇敢地面對霸凌這個課題。請為我們發聲,請幫助我們守護台灣得來不易的民主與自由。有你與我們同在,我們將更勝霸凌,與來自台灣海峽對岸的仇恨相比,我們將更顯強壯。藉由比以前更加的成長茁壯,這也是唯一的方式讓我們確保,沒有恐懼,沒有侵略,沒有殘酷的戰爭。最後,我們想對每一位正直與勇敢的美國人說,不論您是共和黨支持者,民主黨支持者,抑或是一位獨立選民,我們真誠地相信偉大的情操存在於每一位美國公民的心中。就在此處,世界上最強盛的國家,偉大的定義必然等同於民主、自由與人權。
請發聲支持台灣民主制度下所選出的政府
請確保台灣永遠是一個民主國家
我們想用馬丁.路德.金恩先生的名言為這封信劃下句點,他說,「做對的事,任何時機都是好時機。」
感謝您。上帝保佑您,議員 Ted Cruz。天佑美國。天佑台灣。非常的感謝。
敬祝 順心出筆自一群來自台灣的大學生
https://www.facebook.com/cnn/
https://www.facebook.com/FoxNews/
版本二
A repost of 《An Open Letter to Senator Ted Cruz from A Bunch of College Students in Taiwan》
Dear Sen. Ted Cruz,
First thing first, we don't mean to cause you any inconvenience if you have been flooded with numerous messages and letters. We are writing to express our gratitude, and words are beyond description. We are so grateful for everything that you've done in the past and all the incredible work that you are about to carry out in the present and future.
Second, the time has come. The time is perfectly right for Taiwan's President Tsai to be invited to address the US Congress. If it does happen, it will be our greatest privilege ever.
Therefore, we are hereby seeking further assistance, which you call on more cohorts to support this meaningful and unprecedented speech. And we beg you to hold a press conference to make our voices heard in the US. The 23 million people of Taiwan shall never forget the favors you have done to us.
On top of that, we would like to quote a few lines from the two greatest US Presidents, Donald Trump and Barack Obama.
The first passage is a quote from President Trump's 2019 State of the Union Address, “America was founded on liberty and independence, and not government coercion, domination, and control. We are born free, and we will stay free. Tonight, we renew our resolve that America will never be a socialist country.”
The second passage is another quote from Former President Obama's victory speech in 2012, “We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.”
These two passages serve as a valuable reminder that US and Taiwan share the same core values, democracy, freedom, and human rights, don't they?
When it comes to bullies, aka anti-democratic forces, we'll remain self-confident and brave as we know weakness only invites greater aggression.
Now we Taiwanese are pulling together to face the bullying issue head-on. Please speak up for Taiwan and help us safeguard our hard-earned freedom and democracy. With you by our side, we are stronger than bullying, and we are stronger than hate across from the Taiwan Strait. Being stronger than before, we know this is the only way to be sure that there would be no fears, no aggression, and no more brutal wars.
Finally, we would like to say to all honorable and courageous Americans, no matter you consider yourself a Republican, a Democrat, or an independent, we genuinely believe that greatness lies in every single US citizen. And right here, the greatest nation on earth, greatness by definition is synonymous with democracy, freedom, and human rights.
Please speak up for the democratically-elected government in Taiwan.
Please Make Taiwan Democratic Forever. #MTDF #MTDF #MTDF
Time to conclude this letter with the world-renowned quote, “The time is always right to do what is right.”– Martin Luther King, Jr.
Thank you. God bless you, Sen. Ted Cruz. God bless America. God bless Taiwan(ROC). Thank you so much.
Best Regards,
Written by a bunch of college students in Taiwan