🚩 New Media Artist Hsin-Chien Huang Leads "Garden Taipei/Formosa: Taiwan Grand Tour" with 22 Taiwan's VR and New Media Artworks to 2021 Ars Electronica Linz in Austria🇦🇹
2021 ARS ELECTRONICA FESTIVAL Ars Electronica has chosen “A New Digital Deal” as its annual theme, centering around the social and cultural transformations under the influence of technology from different countries. Also, it pays attention to changes of “the New Normal” due to the pandemic.
Hsin-Chien Huang, this year’s curator of the “Garden Taipei/Formosa”, resonates the theme with the “Taiwan Grand Tour”, hoping to waken our desire and ability to move freely during the journey via different kinds of media, also make more people see the marvelous results and how hard Taiwan has devoted to technology, culture, tradition, and tradition via international digital platforms. The tour will have become a window between the world and Taiwan.
The scale of this year’s exhibitions has been brought up a notch. Not only did it carry on displaying the VR and AR productions from last year, but the curator Hsin-Chien Huang has collaborated with three other, Hsiao-Yue Tsao, Billy Chang, and Chung-Hsien Chen, to call out many VR directors, new media artists, start-up companies and government institutions to join the project. There are 22 magnificent programs in total, which will be shown in categories such as “Immersive Tour”, “Animated Tour”, “New Media Tour”, “Earth Tour” and “Action Tour” respectively.
“Immersive Tour”, as the first part of the “Taiwan Grand Tour”, viewers can wander among the mountains, oceans, and rivers in the digital world, even outer space! Six scenes inspired by unique Taiwanese landscapes with cultural and biological features will be shared with the audiences, such as “The Starry Sand Beach” (Directed by Hsin-Chien Huang and Nina Barbier), “Moondream Reality-Rebirth”(Directed by Chi-Yen Chiang, Ami Wu), the shuttle VR 360 stereo video of “TAIPOWER D/S ONE.” (Directed by Ghung-I Hung and Shih-Chou Wen), “Floating Childhoods” (Directed by Hakka Public Communication Foundation and Wen-Chieh Chang), “Blue Tears EP1” (Directed by Hsiao-Yue Tsao), and “Samsara” (Directed by Hsin-Chien Huang).
In the “Animated Tour”, viewers can devote themselves to the characters via different programs. Whether it is the abstract or figurative visual style, audiences can experience anxiety and frustration all the way to happiness and growth. Getting rid of this disappointing reality, viewers shall continue the “Taiwan Grand Tour” through their imagination. This program consists of four animations: "Go Go Giwas: Sowing Dream Seeds"(Directed by Vick Wang, Yi-Feng Kao), "My grandmother is an Egg"(Directed by Wu-Ching Chang),"Inside"(Directed by Yu-Ting Hsueh), and "The Wayward Kite"(Directed by Yu-Ting Hsueh).
In the “New Media Tour” program, nine brilliant pieces created by Taiwanese artists will be shared as the relay points for the “Taiwan Grand Tour.” They use video, sound, electronic music, installation, and various new media to explore different topics, such as family, memory, city, society, landscape, and environment. We firmly believe that digital tools can also capture the warmth and emotions in reality. This program consists of nine artworks: "Surrounding Spectrum"(Directed by Hsiu-Ming Wu), "Nanyang Express II : Eternal Wandering and Tropical Pursuing"(Directed by Yi-Chi Lin), "Wave Waves"(Directed by Sio-Pang Hong), "That ・ This"(Directed by Ching-Chuan Hu), "Signal"(Directed by Chin-Hsiang Hu), "Tower of Babel by the sea"(Directed by Wei-Chung Feng), "How to explain love to an iPhone"(Directed by Jie-Huai Yang), "U+617E_v2.∞"(Directed by Jia-Hua Zhan), and "Absence in Presence"(Directed by Ning Tsai).
In the program “Earth Tour”, viewers will participate in a performance art called “Taste Soil”, which intends to rethink the relationship between humans and land by means of “eating.” The program brings together international eminent chefs Andre Chiang, dancer Billy Chang, new media artist Hsin-Chien Huang and Wen-Chieh Chang, fusing Taiwan’s unique traditions and customs with cuisines and dance performances via VR experience. A feast to the eyes and tastebuds awaits.
Looking back at the present time, humans need to take more efficient scientific actions in the digital world to reduce the consumption and pressure of resources and the environment and cope with the impact in the post-pandemic times. Two important technology units in Taiwan make their debut in the “Action Tour”: Miniwiz Co., Ltd. and the Taipei Urban Intelligence Center. The former is devoted to the sustainable development of materials science with digital technology and design, while the latter is the integration of big data and streaming technology to create a new technical model of urban governance. Combing these two, an answer to developing a sustainable society with digital energy is born. During the tour, a new performance art project is inspired by the digital cross-field cooperation for the first time. The Taipei Urban Intelligence Center will join hands with new media artist Chin-Hsiang Hu and the founder of Inwheel Ghung-I Hung, to create a new media artwork “The Weight of Data” by integrating both virtual and physical materials from different domains and sharing data resources.
The brilliant curatorial concept and lineup of the Taiwan Grand Tour have attracted the interest of the officials of the festival and been in the limelight. Therefore, the festival has invited three creators behind the “Earth Tour”: Andre Chiang, Billy Chang, and Hsin-Chien Huang, to an online interview called “Highlight Channel” at 18:00 on September 1 (Taiwan Time). The link will be provided by the official later on. Moreover, Miniwiz Co., Ltd. and the Taipei Urban Intelligence Center are also invited to share their ideas and experiences in an online show called “Home Delivery.”
The theme of the Garden Taipei/ Formosa is presented in a diverse form of performances by combining different fields multiply. The audience can easily follow the step of the “Taiwan Grand Tour” to explore Taiwan’s magnificent local digital creativity and illustrate a new digital landscape unitedly that only belongs to Taiwan. The 2021 Ars Electronica online exhibition will be held from September 8 to 12, 2021. Click the link below to take a sneak peek of this year’s shows.
📍ARS ELECTRONICA FESTIVAL 🔗 https://ars.electronica.art/newdigitaldeal/de/formosa-grand-tour/
📍ARS ELECTRONICA FESTIVAL “Home Delivery” 🔗 https://www.youtube.com/c/arselectronica/playlists?view=50&sort=dd&shelf_id=5
📍 Garden Taipei/Formosa: Taiwan Grand Tour 🔗 http://garden2021.metarealitylab.com/
#奧地利林茲電子藝術節
#arselectronica21 #gardentaipeiformosa
同時也有32部Youtube影片,追蹤數超過51萬的網紅Jamie Chua,也在其Youtube影片中提到,You’ve seen my house decorations, now it’s time to dress up! For this year’s Chinese New Year, we’re going big with not just one dress, but 15 - one f...
「new year traditions」的推薦目錄:
- 關於new year traditions 在 黃心健 Hsin-Chien Huang Facebook 的最佳解答
- 關於new year traditions 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最讚貼文
- 關於new year traditions 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於new year traditions 在 Jamie Chua Youtube 的最讚貼文
- 關於new year traditions 在 Helen's Recipes (Vietnamese Food) Youtube 的最佳貼文
- 關於new year traditions 在 Sabah Tourism Youtube 的最佳貼文
- 關於new year traditions 在 How different cultures celebrate the New Year - YouTube 的評價
new year traditions 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最讚貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
new year traditions 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
new year traditions 在 Jamie Chua Youtube 的最讚貼文
You’ve seen my house decorations, now it’s time to dress up! For this year’s Chinese New Year, we’re going big with not just one dress, but 15 - one for each day of the celebrations! I also wanted to share some of the traditions we do for the Chinese New Year. I’ve got one of my favourite angpao from Cartier to give out to all my single friends and family members. I also had to have my treasure boxes, Táohuā trees, and of course, hotpot!
I know it’s different this time around, so be extra careful guys when you celebrate the New Year!
#JAMIECHUA #JAMIECHUAROADTO500KSUBS
Follow me on Instagram, Facebook, and Bilibili:
IG - https://www.instagram.com/ec24m/
FB - https://www.facebook.com/EC24M
Bilibili - https://space.bilibili.com/518848870
BUSINESS ENQUIRIES: jamie@gushcloudtalent.com
Music provided by Signature Tracks.
Thank you to Deity Mics for providing me with the mics I use to shoot! Visit their page at: https://www.facebook.com/deitymicsasia
new year traditions 在 Helen's Recipes (Vietnamese Food) Youtube 的最佳貼文
Only a few more days until Tet! For each of us, Tet is a very special holiday. However, this year's Tet is even more special because of Covid19. We want to share some stories and feelings about this New Year's Eve. For that reason, today, my family and a few friends gathered together to gather around a pot of banh chung and share a few things before the New Year. I understand that for some of you are not possible to return to Vietnam on this occasion and many foreigners may not understand very well some Vietnamese traditions. So, I made this video to not only share with you about our country's culture but also to share stories about this special Tet holiday. And I hope you will enjoy this video!
Chỉ còn vài ngày nữa là đến Tết rồi! Với mỗi chúng ta, Tết là một ngày lễ rất đặc biệt. Tuy nhiên, Tết năm nay lại còn đặc biệt hơn nữa bởi vì dịch Covid. Chúng mình muốn chia sẻ một vài câu chuyện cũng như cảm nghĩ về Tết Tân Sửu này. Vì lẽ đó, hôm này mình cùng gia đình và một vài người bạn tập hợp lại với nhau để cùng quây quần bên nồi bánh chưng và sẻ chia đôi điều trước thềm năm mới. Mình hiểu rằng với một số bạn không thể quay trở về Việt Nam trong dịp này cũng như nhiều bạn người nước ngoài có thể không hiểu lắm về một số truyền thống của Việt Nam. Vì vậy, mình làm video này để không chỉ chia sẻ với các bạn về văn hóa của đất nước chúng mình mà đồng thời còn là để sẻ chia những câu chuyện về dịp Tết đặc biệt này. Và mình mong rằng bạn sẽ cùng mình khám phá và thưởng thức video này nhé!
►Full recipe | Xem công thức đầy đủ : https://helenrecipes.com
► GET MY COOKBOOKS | Đặt mua sách nấu ăn của Helen http://helenrecipes.com/cookbook/
►Subscribe for NEW VIDEO EVERY FRIDAY (Turn on the BELL icon to get notified for new uploads) | Đăng ký kênh & ấn vào chuông để nhận thông báo khi có video mới: https://bit.ly/36S0p0I
►Items in my kitchen: www.amazon.com/shop/helenrecipes
►Các sản phẩm trong bếp nhà Helen: https://shopee.vn/m/Helenrecipe
►My Instagram: http://instagram.com/helenrecipes/
►Facebook | Cập nhập ý tưởng nấu nướng mỗi ngày https://www.facebook.com/Helenrecipes
► Support on Patreon https://www.patreon.com/helenrecipes
►Some of your favorites | Các video được yêu thích nhất:
Best ever Pho Recipe | Phở: https://youtu.be/EpRBxau3ou0
Original Bun Bo | Bún Bò Huế: https://youtu.be/4222YFNqDP8
Vietnamese Baguette | Bí Kiếp Bánh Mì Gia Truyền: https://youtu.be/Dz9r3vNRxPA
Cooking with Grandma | Vào Bếp cùng Ngoại: https://youtu.be/UkZL4Dkjqpg
All Vietnamese desserts | Các món tráng miệng https://bit.ly/3rAMEvn
Everyday family meals | Bữa cơm gia đình https://bit.ly/3jzuiZ0
Music from Youtube music library
#HelenRecipes #tetholiday #vietnameserecipes
#ĐónTếtcùngYouTube #Tếtnàytôicảmơn #bíkípđóntết
new year traditions 在 Sabah Tourism Youtube 的最佳貼文
A short video featuring how the Dusun Tatana tribe in Kuala Penyu celebrate Chinese New Year. A celebration held annually, with traditions passed down from generations to generations.
new year traditions 在 How different cultures celebrate the New Year - YouTube 的推薦與評價
Most people follow the Gregorian calendar, which has 365 days, or 12 months in the year. So January 1st ends up being the most commonly ... ... <看更多>