#葉郎每日讀報 #一週大事版
─────────────
如果我們沒能通過這次考驗,
勢必會遭到歷史的嚴厲評判
——facebook員工
─────────────
COVID-19疫情未去,美國再起種族歧視引發的抗爭和騷亂。但在亂世之中,各個行業仍繼續在夾縫中努力尋求生存,好萊塢片廠和來自科技業的外星勢力之間的串流大戰也沒有要收手的意思,WarnerMedia、Apple、Netflix本週都有牽一髮動全身的新動作:
亂世之中關於串流的永久承諾
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
串流大戰的局勢在本週進入全新的一頁:5月27日WarnerMedia的HBO Max正式參戰。
疫情當前,HBO Max的開台可謂跌跌撞撞:原本預計今年上線的《Friends 六人行》特輯因為疫情關係無法開拍;機上盒的談判也不順利,只有Comcast的合約在開台前最後一刻拍板,另外兩家電視服務守門員Roku和Amazon’s Fire TV 都沒有搞定,因此使用者暫時還無法在這兩家機上盒上看到HBO Max的服務。
至於外界一直關切HBO Max遠高過競爭對手的14.99美元定價問題,即將升任AT&T執行長 的現任WarnerMedia主席John Stankey則表示HBO Max預計在明年初推出月租費更便宜的廣告版:「我們認為串流的長期發展將同時會有訂閱制和廣告制。如果你留心消費者的喜好,就會知道消費者喜歡有選擇性。如果精心安排並且提供與消費者自身相關廣告,你根本不會在意這個服務是不是有廣告」
最終,讓人最混淆的還是品牌的問題:到底HBO Max是什麼?我們可以肯定它不是HBO(因為HBO的優質節目只佔了一小部分),而更加接近WarnerMedia整個集團的片庫整合。HBO Max在對外行銷上也比較傾向給大家這個印象。但這個印象也是錯的:媒體發現HBO Max的片庫充滿令人狐疑的漏洞,比如有各種DC電影卻少了《Man of Steel 超人:鋼鐵英雄》在內的所有超人電影;有每一部魔戒和哈比人電影,除了第二部哈比人之外;有整套吉卜力電影,卻獨獨少了《螢火蟲之墓》.....
歸根究底,過去串流服務從來不等於某家的完整片庫,更像是一些附有還片期限、不斷變動的片單組合。串流的片單意義上比較像是樣本。串流產業的新常態是列出足以吸引你訂閱的當下片單,而非永久。串流片庫必須像一道旋轉門:讓新的一直進來,舊的一直出去。
HBO Max的各種缺漏多半是因為先前給別家的授權合約尚未期滿無法收回版權所致(同樣的授權問題也導致HBO Max預估會比其他串流品牌更晚進入國際市場)。問題是,就算這些片子回來之後,HBO Max準備關掉旋轉門要給觀眾一個直到天荒地老的永久承諾嗎?
在好萊塢片廠不斷集結軍火(片庫)直搗串流市場的同時,串流的業者正在高舉戰旗進攻好萊塢自己的領土:
繼日前買下Tom Hanks主演戰爭電影《Greyhound 怒海戰艦》後, Apple本週再下一城:該公司確定從Paramount手中買下尚未開拍、預計由Leonardo DiCaprio 及Robert De Niro主演的西部片《Killers Of The Flower Moon》。
該片將是Paramount第二次對大導演Martin Scorsese放鴿子。前一次的《The Irishman》因為 Paramount覺得預算破兩億風險太高而選擇轉手賣給Netflix,這次 Paramount再度以一模一樣的理由同意讓DiCaprio的經紀人到處去兜售該案。過程中多家片廠和串流業者都先後舉手表示有興趣,本週則傳出Apple確定搶親成功。不過雖然全片會改由Apple出資,顯然未來也會上架Apple TV+平台,但Paramount仍會負責全球的電影院發行任務,使該片成為少數的「串流+片廠」混種新產品。
串流霸主Netflix則在本週終於買下他們的第一家電影院。
就像買人生第一部車一樣歡欣鼓舞,串流平台Netflix的成年禮儀式是買下人生第一家電影院。這樁延宕了超過一年的交易,標的物是有98年歷史的洛杉磯埃及劇院Egyptian Theatre。該電影是1920年代開始的電影宮movie palace風潮的代表作,也是電影產業從街邊擺攤的五分錢電影院邁向等同於歌劇院、音樂廳等級體驗的轉大人指標。
Netflix過去兩三年一直想擁有電影院的最大動機當然是向奧斯卡或是坎城影展證明自家影片也是第一流的電影院體驗。但Netflix為了買新車敲鑼打鼓發新聞稿的同時,文化資產界卻對該交易有所不滿:埃及戲院經歷無數人發起運動保存,以及市政府和各方熱心人士捐款才有今日妥善修復的樣貌,當初市政府以1美元象徵性價格賣給非營利組織American Cinematheque美國電影中心就是為了讓它得到活化,讓更多人可以親近這個好萊塢活歷史。如今百年劇院被私相授受交易成為私人的事業版圖中,公共性將很難以繼續確保。Netflix對於這個百年劇院能承諾什麼?
這個拖延多時的交易成交的時刻有點讓人心酸,因為美國電影院產業正陷入全面停業的焦土狀態。什麼時候能恢復?是不是真的能恢復?本週持續有互相矛盾的線索:
投資機構MKM Partners的分析師Eric Handler週三將世界最大連鎖電影院 AMC的評等從「賣出(sell)」升級為「中性(neutral),並稱該公司的破產危機應該已經平息。他的理由是歐洲和美國市場有望於七八月間恢復營業,而且AMC現金流已經改善。AMC先前表示他們不會因為政府許可就立刻重新開門營業,會等到好萊塢片廠推出新片才會再開張。而這幾天正好Christopher Nolan導演的《Tenet 天能》釋出第二支預告片,顯見片廠並沒有異動7月17日上映日期的打算。投資機構因此重振對於電影產業的信心。分析師仍然憂慮AMC的負債狀況,不過他認為暑假重新開門營業後的收入應該足以讓AMC的現金撐到今年底。
但另外一個壞消息是:舊金山市長London Breed提出的重啟計畫中,電影院被非常謹慎地列在八月中的第三階段重啟方案中。關鍵是這個令好萊塢錯愕的日期遠在《天能》和《Mulan 花木蘭》上映日期之後。美國投資銀行B. Riley FBR的分析師認為如果美國票房占比最高的城市舊金山都要到八月中才能開門營業,就意味著紐約和洛杉磯的電影院開門時間可能也不會早太多。
光舊金山一個城市的決策還不一定動搖得了Christopher Nolan 和片廠的決心,但如果是三個城市的重啟計畫都有同樣的延遲情形的話,好萊塢勢必將陷入一個兵荒馬亂的動盪夏天。
疫情之中不同產業的創意解
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
雖然全世界各國的疫情各有不同程度的好轉,但對各個產業的傷害是持續的,也不會在疫情結束的瞬間就立刻反彈復甦。
於是大家繼續想出各種求生存的創意解:
1)卡羅維瓦利影展的疫情創意解:你不要動,我去放電影給你看
已經取消舉辦的Karlovy Vary Festival卡羅維瓦利影展決定在原本影展預計舉行的時間,將16部參展電影帶到捷克全國80個城鎮96家電影院放映。「既然目前的疫情使影迷們今年沒辦法前來卡羅維瓦利,我們決定至少把部分參展電影帶去找他們」影展主席Jiří Bartoška說,因此這個名為KVIFF at Your Cinema的活動真的可以稱作卡羅維瓦利到你家。影展中每部電影將在同一時間於所有電影院中放映一場,並且還會有策展人演前導聆。
2)NBA的疫情創意解:不如我們去迪士尼樂園打球吧
從三月以來一直處在暫停狀態的 NBA突然從好萊塢的劇組集中管理式復工計畫中得到了他們自己的復賽靈感。因為球賽和拍片一樣涉及人員眾多,而且必須反覆往來住家、練球場地和比賽場地,在短期內疫情仍可能再度爆發的前提下,NBA必須尋找復賽的替代方案。幾週前Yahoo Sports的專欄作者突發奇想寫了一篇怪文,說NBA應該去迪士尼樂園比賽,因為這世界上沒有比那裡更受到嚴格的控制,而且還有旅館、球場以及各種展覽會場能夠改裝成練球的替代場地,讓球員可以在剩下的賽季中完全待在迪士尼樂園裡。該文引發不少嘲弄,甚至還有人指出作者本人根本就是迪士尼的前員工。劇情急轉直下的奇妙進展是NBA真心覺得這是個滿不錯的主意,已經開始和佛羅里達的Walt Disney World 展開磋商。
3)色情表演者的創意解:跳過中介直接面對消費者
同樣遭到疫情波及而全面停工的色情工業正在被徹底顛覆。那些無法踏出家門工作的情色表演者選擇用更個人化、更親暱的網路管道營生:他們自己拍攝、剪輯演出影片,在ManyVids之類的平台銷售,也努力經營各種私人直播演出,並透過訂閱制社交平台如Snapchat和OnlyFans的訂閱機制賺取收入。這些社交平台都不是剛剛才冒出來的,但這波疫情加速將情色工業中的明星級人物推向這些平台。這個變化正在顛覆情色工業的權力結構,情色表演者開始自產自銷之後,片廠的中介角色變得弱化。跳過片廠,消費者和情色表演者之間的親密感將大大提升。透過直播,消費者可以一睹表演者的真實生活面貌,而即時互動的真實感受更毫不費力地就勝過那些經過縝密規劃、拍攝、剪輯的舊時代色情影片。
4)電視台訂購節目的創意解:沒有試播集那就矇著眼睛下訂吧!
等等,這個好像不是什麼創意解。因為疫情的阻礙,今年目前為止美國電視台幾乎都無法讓劇組製作試播集,藉以評估是否下訂購買整季節目。從來沒試過矇著眼睛下單購買動輒5~8千萬成本節目的電視台主管,被迫採用以下原則來降低這一季的風險:盡可能訂購有大明星或是超級showrunner的節目,盡可能是已經具有知名度的IP,比如重開機、延伸宇宙、暢銷書改變等等素材。短期內觀眾只能在電視上看到這些冷飯熱炒、缺乏新意的舊面孔和舊題材。
問題是:人家Netflix也從來沒有拍試播集,他們家的節目有比較沒新意、比較難看嗎?
刪還是不刪:版主的兩難
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
美國Minneapolis市先前發生黑人男子因警察執法過當致死的事件,過去48小時快速擴散成為全美的抗爭和騷亂。幾個社群平台的事實查核和言論審查機制成為另外一個線上戰場:
導火線是美國總統Donald Trump不久前在Twitter上大肆批評加州政府推的郵寄投票會導致選票被攔截、竄改、濫用,結果他的貼文首度被Twitter的事實查核機制標示為誤導資訊,並引用各大媒體關於郵寄投票的報導內容來強調Trump貼文內容事實有誤。
Trump隨即勃然大怒,接連發文指控這些社群媒體專門打壓美國保守派觀點、侵害言論自由,並強調他絕對不會坐視,將立刻開始嚴格管理並且不排除讓這些社群平台關門大吉。他並特別直接指名要對Twitter實施制裁。隨後Trump火速簽署了令人錯愕的行政命令,宣示要去除這些社群平台的言論保護傘。
1996年通過CDA通訊規範法案第230條一方面讓社群網站不必為使用者的言論負責,一方面賦予其權限可以出於善意刪除使用者上傳的不當內容。Trump則意圖用行政命令來限縮後者的效力,讓社群網站不再可以任意修改或刪除使用者發佈的貼文。
Trump向來語不驚人死不休的霸凌貼文已經是美國知名風景,但逼得Twitter挺不住壓力首度針對總統帳號開鍘的真正源頭是他更早之前的另外一個流氓行逕。Trump心血來潮突然在Twitter上鍵盤辦案,指稱經常批評他的前共和黨議員、現任MSNBC主播Joe scarborough的助理在辦公室心臟病發死亡的事件應該是一起婚外情的謀殺滅口案。讓死者家屬憤而發表公開信給Twitter執行長Jack Dorsey,要他刪除這些霸凌死者家屬的貼文。
緊接著Minneapolis市連夜的街頭暴亂中包含市警局在內多棟建築物遭抗議民眾縱火劫掠。Trump Twitter帳號再次正常能量釋放:他在貼文中揚言動用軍隊鎮壓黑人,並引用1967年因鎮壓種族騷亂而惡名昭彰的邁阿密警察局長的名言「你敢行搶我就敢開槍」。結果貼文再度觸發Twitter的審查機制,被以「美化暴力」的事由直接隱藏貼文內容(稍後Twitter保留這個「美化暴力」的標籤但開放了貼文內容)。
紐約時報專欄作者引用20年前網路論壇開始盛行以來的經驗,認為這就是最典型的「大吵大鬧的論壇成員試圖挑戰版主執法手段紅線」的典型論壇鬧劇,只是這次雙方當事人一方管理的是一個哥吉拉等級的全球公共論壇,另一方則是哥吉拉本人——世界最有權力的人:美國總統本人。有趣的是作者真的請教了資深論壇版主的經驗,得到了一個有趣的觀點:所有挑戰版主紅線的大吵大鬧爭的從來不是公平標準,爭的是權力。如果版主屈從於他們,只會讓他們一次又一次得寸進尺、不斷越界,直到整個公共論壇就是他們說了算為止。
在Twitter的事件鬧得滿城風雨的同時,Facebook和Mark Zuckerberg的立場完全沒有動搖:他們長久以來的信念是公司不應介入政治衝突,並認為應該讓30億用戶自己想辦法講出個道理來。Zuckerberg主張Facook無權做事實查證,並再三宣稱即便是包含謊言的政治言論都需要受到保護。不過許多人認為長期在華府被緊咬的Facebook這麼做的真正目的是要果斷擺脫這群一直跟在他們後頭的惡犬。
然而媒體披露了外洩的貼文顯示Facebook內部其實也激辯是否要處理Trump貼文。其中一名員工措辭強烈地要求Facebook必須有所作為,因為一切跡象顯示年底美國將會陷入嚴重騷亂,如果我們沒能通過這次考驗,勢必會遭到歷史的嚴厲評判。
來得早不如來得巧,同一週美國華盛頓特區上訴法院正好撤銷了一個右翼人士指控Apple、Facebook、Twitter、Google的言論自由侵害訴訟。原告Laura Loomer因各種反穆斯林的種族歧視貼文而一再被關閉帳號,她認為保守派的觀點被這些平台有意抑制,使她的YouTube帳號在Trump選舉期間一直無法獲得更多粉絲成長。她在訴訟中主張這些科技公司侵害她基於美國憲法第一修正案的言論自由權。但法院認為言論自由權是用來對抗政府濫權,而原告並未能說明為何這幾家公司的行為如何等於政府對人民言論自由的侵害效果。因此法院形同認定私人公司有權在其經營的平台上恣意禁言任何人。
恰巧也在同一週發生的是YouTube被批審查含有批評中國政府關鍵字的內容,官方則說這只是「系統錯誤」。同一時間TikTok抖音用戶則反映這幾天包含Black Lives Matter等抗爭關鍵字都被系統封鎖,抖音官方回應也有志一同地使用差不多的說詞:嗯......系統錯誤。
審查還是不審查,這是讓全世界(個個實力足以動搖國本的)版主頭痛的兩難。
|新聞出處|
5/25~5/31一週大事
Karlovy Vary Film Festival to Screen 16 Films in 96 Movie Theaters(https://bit.ly/3eezo8Y)
Could Disney World really solve the NBA's coronavirus conundrum?(https://bit.ly/2AXgFjT)
Broadcast Nets Bet On IP, Proven Showrunners & Big Stars In New Series Orders Amid Derailed Pilot Season(https://bit.ly/3d3x9VL)
AMC Theatres Gets Analyst Upgrade: "Near-Term Bankruptcy Risk Has Subsided"(https://bit.ly/3guXXAi)
Porn Takes On a Personal Touch in the Pandemic(https://bit.ly/3d8TgKH)
Apple To Team With Paramount On Scorsese-DiCaprio-De Niro Drama ‘Killers Of The Flower Moon’(https://bit.ly/36Oc3Zv)
Appeals court rules in favor of Google, Apple, Facebook and Twitter in anti-conservative bias suit(https://tcrn.ch/36DnMd3)
HBO Max’s catalog is full of weird holes(https://bit.ly/2yNl08C)
Why You Can’t Get HBO Max on Roku and Amazon (Yet)(https://bit.ly/2XjsqKe)
The President Versus the Mods(https://nyti.ms/2AkOiMp)
Film Schedule "in Flux" as San Francisco Eyes Reopening After 'Tenet,' 'Mulan' Dates: Analyst(https://bit.ly/2M9W8Lv)
Netflix Finally Sealed the Deal on Hollywood’s Egyptian Theatre, but Not Everyone Is Happy(https://bit.ly/3djCmZF)
Leaked posts show Facebook employees asking the company to remove Trump’s threat of violence (https://bit.ly/2TPiiGY)
While Twitter Confronts Trump, Zuckerberg Keeps Facebook Out of It(https://nyti.ms/3cbbnyg)
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「man on the moon 意思」的推薦目錄:
man on the moon 意思 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
感謝臉友 @Skippy At Large 在「翻譯很有事」貢獻此文,以下全文轉錄。內容太精彩,一定要讓更多人看到。(對岸書評網站豆瓣及網路上可找到一些相關評論。)
心得:
1 溫洽溢大量誤譯Janathan D. Spence(史景遷)多本英文著作,已非新聞。
2 最驚爆的是,被誤譯的作者Janathan D. Spence本人原來也是。誤。譯。大。王!他英譯明末張岱《陶庵夢憶》,由於文言文理解不足,誤譯百出(文末指出誤譯的可能原因),詳見2009年汪榮祖教授〈夢憶裡的夢囈〉譯評一文 (PDF,留言有連結),揪出幾十個荒唐誤譯。
3 可見,許多權威往往經不住檢驗,這包括權威譯者在內。
4 任何譯作一定要有人對照原文審譯。審譯者的原文理解能力必須在譯者之上,否則找了也是白搭。
5 溫洽溢的中譯《前朝夢憶》,參考還原了張岱原著的本義,大大抵銷了史景遷的誤譯,然而如汪教授PDF文末指出,溫譯者並未透過譯註指出作者Spence的錯誤,而逕行在譯文中改正,令中文讀者不曾察覺意思有誤。這作法的對錯非常值得討論。
=======
Jonathan D. Spence: Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man
史景遷:《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》
譯 者: 溫洽溢
出版:時報文化出版,2009; 廣西師範大學出版社,2010
先前我在PTT書板檢討過溫洽溢所譯的「雍正王朝之大義覺迷」、「追尋現代中國」二書的翻譯問題,似不必再窮追猛打。但考量溫先生所譯史景遷諸書在中文世界的讀者很多,而且問題牽連甚廣,還是頗值得攤開來說說,以做為作者、譯者、編審、出版社、及讀者的警戒。
(四個PTT連結見留言)
首先看3個翻譯錯誤:
1. Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone.
張岱的居處前有廣場,入夜月出之後,燈籠也亮起......
2. Zhang Dai wrote of one teacher called Zhu who never began his theater training for girls by introducing them to acting. Instead he taught them first to play a broad range of musical instruments—strings, wind and percussion—and then taught them to sing and finally to dance. The result was that some of Zhu's actresses attained a “level of perfection that could be felt through the pores.”
張岱提到朱雲崍教女伶唱戲時,從來都不從表演入手,反倒是教她們琵琶、簫管、鼓吹等各種樂器,次教歌,再教舞。結果,有些拜朱雲崍為師的徒弟「反覺多事矣」。
3. On ordinary days Zhang Dai studied. He never was done, and he never would be done, as he well knew, for he was locked into a system from which there was no outlet save absolute success.
張岱平日居家讀書,從不為謀生操煩。他心裡很清楚,自己也不必為五斗米折腰,因為除非他功成名就,否則插翅也無法逃出樊籠。
1、3 兩個錯誤分別是第一章、第二章的開頭一句,問題很明白,無須多說。第2 個錯誤出在錯解「陶庵夢憶」的原文:
「朱雲崍教女戲,非教戲也。未教戲,先教琴,先教琵琶,先教提琴、弦子、蕭管,鼓吹、歌舞,借戲為之,其實不專為戲也。...... 絲竹錯雜,檀板清謳,入妙腠理,唱完以曲白終之,反覺多事矣。」
大意不過:朱雲崍教戲先從伴奏教起,訓練精妙,結果戲曲的主要曲文部份反而成為配角了。“level of perfection that could be felt through the pores.” 當作「入妙腠理」;而且認為「反為多事矣」的不是學戲的徒弟,而是旁觀的眾人。
這幾句中文、英文都非了不得的困難,翻錯了本就不應該,更不應該的是如此明白的錯誤,居然還輕易逃過專業的編審的法眼,有些錯誤還是很粗淺的文學史常識問題。例如:
----
這使張岱並非以史書留名,反倒因簡短、警句式散文這種迥別的文體享有盛譽。散文是晚明主要文體之一。散文講究文體雅致,竭盡所能雕章琢句,以彰顯作者的多才多藝,筆觸要敏捷、不拖泥帶水,以捕捉飄忽情緒或瞬間剎那,同時利用語氣上的對比或急轉直下,勾引且震驚讀者。張岱的成長過程中,這樣的文體一直很受歡迎,他自己後來也成為散文大家。從許多例子來看,馳名的散文大家同時也是遊記作家(travel writer)。他們以浪跡天涯、遊山玩水聞名,寄居名士之家,不斷四處流浪,敏於音調、悖論,能看他人所不能看,感他人所不能感,行文走筆雖扼要洗鍊,但也處處旁徵博引。(p. 8)
----
以上一整段所敘述的特點,都不是籠而統之的「散文」,而是流行於晚明、清初的特殊文體,即所謂「小品」;本書的主人翁張岱,咸認是明清小品的集大成者。譯文用「簡短、警句式散文」來打發,專業的編審居然也不察,真是令人駭異。
另外關於「崑曲」的演變:
------
The melodious and enchanting form of regional drama from Suzhou known as kunqu was already separating itself from local specializations like Shaoxing theater, just as later “Beijing opera” was to grow out of and—to many connoisseurs—to vulgarize kunqu drama in search of a broader audience.
蘇州的崑曲,旋律優美,形式精妙,已走出如紹興戲這類地方戲曲的格局,一如日後京劇的發展,走向通俗化以求拓展觀眾層面。(p. 30)
-----
崑曲和京戲的關係如何,由於資料的限制,學界仍然爭執不休。史景遷採取京戲是從崑曲俗化而來的看法。譯文卻完全忽略了兩者的關係,好像各自發展,八竿子打不著似地。
除了英文有問題外,不少地方也讓人懷疑譯者閱讀文言文的能力。例如,張岱在敘述岳母一生艱辛時說:
----
As if all that were not sufficient, mother-in-law Liu also had to care for a “harsh and fussy uncle” and her own widowed mother-in-law ....
外母劉太君此外還得照料“嚴厲瑣屑”的舅舅,侍奉守寡的婆婆........ (p. 77)
---
此處是一吊詭:純就翻譯而言,uncle譯為舅舅是對的,卻因為翻對而錯了,因為在文言中,「舅」還有別的意思。就尊卑親疏關係而言,「舅」這裡只能是 “夫之父” 的意思---- 對明代婦女而言,舅舅這層關係,怎麼也擺不到婆婆前面。所以p. 76 中,譯文將 "as aunt" 譯為「為姑」,僅僅因為抄錄張岱原文而閃過了尷尬,到了這裡其閱讀文言文的程度就暴露無疑。顯然在「雍正王朝之大義覺迷」錯繆叢出的文言斷句並不是意外,只是譯者和編審的正常表現。嗚呼哀哉!
為什麼說這本書牽涉廣大? 因為背後的陣容龐大。溫洽溢翻譯「前朝夢憶」時,已經獲得國內出版業龍頭時報文化奉上「白金翻譯家」的冠冕,且剛贏得新聞局2008金鼎獎「最佳翻譯人」的榮銜。本書隨後出了簡體版,由當時非常活躍、堪稱胡溫時代的「啟蒙出版社」的廣西師範大學出版,收入「史景遷作品集」,負責這套書的編審是鄭培凱、鄢秀教授。鄭教授從台大外文系畢業後,進入耶魯大學,成為史景遷的第一個博士班學生,目前任職於香港城市大學,專業研究領域就是明代文學。鄢秀教授是鄭教授的夫人,畢業於中國外語專業高校雙璧之一的上海外語大學,之後在德州大學奧斯丁分校獲得翻譯學博士,現在主持香港城市大學翻譯及語言系的碩士學科。
光看帳面,無論譯者、編審或出版社,都是台、港、中的一時之選,卻得到如此結果,真是情何以堪了!可惜慘劇到此卻猶未落幕。前面說到錯解「姑」、「舅」,就透露出作者端也有問題。其實熟悉陶庵夢憶原作的讀者,閱讀史景遷英文原作時,不難發現作者誤解張岱的原作,幾乎到無頁無之的地步了。所以,2009年汪榮祖教授即發表「夢憶裡的夢囈」一文,以溫洽溢譯本抄錄的張岱原文對校史景遷的英文翻譯,列舉了數十個嚴重的中文理解錯誤。如此一來,這齣翻譯慘劇處處充滿了荒誕的諧趣:錯誤百出的翻譯,因為大量抄錄典籍,反而糾正了許多原著的謬誤。
(PDF連結見留言)
然而,若明白史景遷何許人也,這箇中的諧趣可就完全不好笑了。一般讀者知道他是耶魯大學教授,但恐怕未必了解他的頭銜史德鄰傑出講座(Sterling Professor) 的意義:這是耶魯授予教授的最高榮譽,全校千餘教職人員裡,只有20-40名教授能獲得這崇隆的位置。以耶魯大學在美國學界的地位,史景遷的威望如何,就無需多言了。竟在晚年寫出如此一書,真值得我們好好思考 prestige 一字的拉丁字源的本義了。
問題的根源出在哪裡?原著的謝辭提供了些許線索。首先,史景遷採用的翻譯,許多來自他在耶魯的研究生助理。從羅馬拼音的名字來判斷,除了台大畢業的劉晞儀(現任美國大都會博物館助理主任)外,他們大多來自中國。史景遷的夫人金安平教授也深入參與這本書的寫作。 金教授1950生於台南市,12歲移居美國,後來在哥倫比亞大學獲得博士,目前在耶魯教授中國哲學。金教授系出名門,祖父是20世紀初的著名學者金毓黻。
史景遷寫作時也倚重兩本書: In Limpid Dream: Nostalgia and Zhang Dai's Reminiscences of the Ming, 作者 Philip A Kafalas 從哈佛大學部畢業後,在史丹佛獲得博士學位,目前在喬治城大學任教。本書是根據學位論文改寫,據史景遷的說法,內容包含大量的陶庵夢憶的翻譯。另一本是法譯的陶庵夢憶,譯者Brigitte Teboul-Wang, 背景不明,或是 一位嫁給華裔的法國女士。
史景遷的岔子是不是出在這些助理和書籍上,沒看到確切的證據,目前只能夠存疑了。 但作者、譯者、編審、出版社都該負責,則是了無疑義的。「合六州四十三縣鐵,不能為此錯也。」此書堪為鑑戒!
man on the moon 意思 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的最佳解答
《互相尊重的認知》
Understanding Mutual Respect (English version below)
吾有兩位女學生,犯了佛教的「不飲酒」戒。
一位30歲左右的,說是公司聚會,上司一直叫她喝,不好拒絕。吾弟子問她,明明是白領佳人,難不成還得兼職「陪酒小姐」?
這位學生,也因爲飲酒,而多次欺騙老公與公婆,說是在公司加班。
另一位學生是位中年婦女。她受老闆之託,旅行回國時幫老闆買酒。她也說,不懂得如何拒絕老闆。
這位中年婦女與吾皈依同一位根本上師,當代法王蓮生活佛,卻藐視根本上師的教義,忤逆吾的教誨。她從不好好閱讀根本上師的文集與開示,一直祇求吾以風水八字來解決她家人的問題,治標不治本。
因此,她忽略了師佛近期的開示:「拿酒給人喝,犯了不飲酒戒,五百世沒有手。」
(如蚯蚓等動物。)
這兩位學生,同樣的都沒告訴老闆她們的戒律。
妳自己都不尊敬妳的信仰,不會有人尊重妳的信仰。
如果妳不開妳的金口,介紹妳信仰的戒律給他人,他人又怎麼知道妳有這條戒律呢?
如果說出來了,他自然不會叫妳買酒或帶妳去喝酒。
自己要先有守戒的精神。如果妳沒有,妳一定也是爲了不好意思或怕炒魷魚,就這樣犯戒。
這個世界上不是只有一份工作可以做。
如果妳明知故犯,折了這個福,妳認為妳未來還會有好的發展嗎?
我們所要的一切都是建立在德。
天,因爲有德,所以常覆,地有德,所以常載,日月星有德,所以常照。
人要有德,才能夠常順、常旺、常樂。
妳不能說妳怕拒絕,以免什麼會發生在妳身上。東家不打打西家,人要有志氣,要有守戒的精神,才會得善神的擁護。
妳自己都不尊重妳的信仰,試問人家怎麼會尊重妳的信仰呢?他看妳也不過是那種人,可能暗地裡還瞧不起妳,覺得妳外表說妳已皈依,原來妳根本沒有皈依,還是犯戒。
千萬不要這樣做。
做爲一個老闆,一個上司,必須要以德服人。下屬因爲是你的員工,她當然不敢得罪你,冒犯你,因爲她需要這個薪水來養家或過活。就算她爲了順從你,而犯戒,你在她心中的形象一定大打折扣。如果有一天,她有了另外一份工作邀約,她一定不考慮就走,因爲她覺得你是一個敗德的上司,不值得她忠心。
如果她留下來,那必定只有一個原因,因爲她也敗德。敗德的上司 + 敗德的下屬,能做出什麼好成績來?
學佛人,得懂得匡正自己,也匡正別人,所以必須得解釋給妳老闆,或任何不明白的人,妳你爲何會拒絕他做某樣事情,尤其是買賣酒、買賣煙、買賣色情刊物等等。
大家要明白什麼叫戒律,戒律不是有宗教信仰的人,才要守的律法。戒律是一個正人君子的準則,是止惡揚善的基礎,根本沒有分誰應該守。
只要是人,都必須守。走在正道上,沒有過失下,才不會損失我們的福德。
那位中年婦女的老闆,「勸」吾的學生不必執著戒律,佛陀不是說斷執著嗎?
沒有皈依學佛的,千萬不要不懂裝懂,以免斷人慧命,造了殺生業。
佛陀涅槃時,阿難問佛:「佛在世時,我們以佛為師,佛滅度後大眾以何為師呢?」
佛言:「以戒為師。」
喝酒,會亂人本性,生出無量的過失,如酒後駕駛、醉酒打人、儀態盡失、胡言亂語、淫慾熾盛、惡人相近等等。
一位老客人,七旬老翁,生性節儉。一家大小雖是佛教徒,老翁卻酗酒成性。長子乃吾弟子,之前爲了迎合父親要求,常買酒「供養」他。
後來,媳婦(也是吾弟子也)顧及老翁的健康和戒律,阻止先生助紂為虐,也勸其家婆、小姑和弟弟不要買酒,卻惹來老翁辱罵長子:「沒有用!」
事隔數年,老翁喝壞了身體,今年年中入院開刀。吾於心不忍,以玄學來幫助這位老客人能早日康復。
喝酒的人愚癡,送酒的人愚孝。
吾,玳瑚師父,滴酒不沾,任何有酒精的食物,吾也不食。不飲酒者,有何果報?
意念清明,智慧超群,不會精神分裂、不會神智恍惚、不會胡思亂想,更不會被迷惑。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
2 of my female students flouted the Buddhism precept of abstinence from alcohol.
One of them, in her early 30s, told me that it was a company gathering, and her supervisor egged her to drink. She could not refuse. My disciple asked her, isn't it absurd that as a white-collared employee, she has to "part-time" as a drinking hostess?
This student of mine also lied to her husband and parents-in-laws numerous times, that she was working overtime when, in fact, she was out drinking.
Another student of mine is a middle-aged lady, who was requested by her superior to buy duty-free alcohol on her return from travelling. She also told me that she did not know how to say no to her boss.
This lady, like me, took refuge under the same Root Guru, Living Buddha Lian Sheng. However, she blantantly ignored His Teachings and my reminders. She did not diligently read the Dharma books and discourses from our Root Guru Master, yet always sought my help in Feng Shui and Bazi to solve her family woes. This is not solving the root causes at all.
Hence, she missed out on a recent Dharma discourse by our Root Guru: If you give alcohol to others, you are breaking the precept of abstinence from alcohol, and the consequence is 500 rebirths without limbs.
(Eg. like a millipede)
These 2 students did not tell their superiors of their precepts.
If you do not respect your own faith, nobody will give your faith the due respect too.
If you don't break your silence and let others know about the precepts in your religion, how would others know about your precept on abstinence from alcohol?
If you voice it out, naturally your superior will not ask you to buy alcohol nor bring you along for drinking sessions.
You must first have the spirit to uphold the precepts, lacking which you will be easily swayed by situations such as embarrassment or fear of losing your job, and eventually flouting the precepts.
There is more than one job for you in this world.
If you flout the precepts intentionally, and lose your merits, what good future do you think is left for you?
Our merit and virtues are the source of all that we desire.
The Heavens and Earth have virtues , therefore can encompass all. The Sun, moon and the stars have virtues, hence their never ending radiance.
Man must have virtues, in order to enjoy peace, prosperity and bliss.
You cannot give the excuse that you fear the consequence of saying no. There is always another job out there. A person must have higher aspirations, and the willpower to observe the precepts in order to be blessed by the virtuous gods.
If you do not respect your own faith, how would another person respect it? He will not be impressed, and may even secretly despise you for being a hypocrite in taking refuge, as you are not steadfast in upholding your precepts.
Do not ever do this.
As a boss, as a superior, you must command the respect of your subordinates with your merits and virtues. It is natural that your subordinate will not dare to offend you because she needs the job and salary to make a living or feed their families.
Even if she follow your instructions, at the expense of flouting her precepts, deep in her heart, she will think lesser of you. If one day she receives another job offer, she will not hesitate to leave you because she feel that you are lacking in virtues and unworthy of her loyalty.
If she stays on, then it must be for the reason that she too is lacking in virtues. A non-virtuous superior + a non-virtuous employee, what good result can they produce?
A practicing Buddhist must learn to correct oneself, and others. Therefore, you need to explain to you boss, or any other people who do not understand your rationale, why you refuse to help him/her in certain things such as buying alcohol, cigarettes, R-rated publications, etc.
Everyone must understand what exactly precepts are. It is not applicable solely to people with a religious faith. Precepts are the cornerstone of a upright and righteous human being. They are the foundation of spreading goodness and curbing the non-virtuous in us, and applicable to every one of us
As long as you are human, you should observe the precepts. Walking on the right path, and not committing any sin, will ensure that our merits are not taken away.
The boss of my middle-aged student "advised" her not to be too attached to the precepts. Didn't Buddha proclaim non-attachment? So said the boss.
If one has not taken refuge and properly learn the Dharma, please do not behave like a know-it-all and dish out irresponsible "advice" to others. This grave act of recklessness may destroy the life of wisdom in the listener, akin to the act of killing.
When Lord Buddha was about to enter Nirvana, his disciple, Ananda, asked, "When the Buddha is in this world, He is revered as our Teacher. But when the Buddha enters Nirvana, who should we follow as our Teacher?"
Buddha expounded: "I have already given you the precepts. The precepts are your teacher".
Drinking alcohol will create chaos to the human nature, and countless sins arise, such as drunk driving, drunk fighting, loss of etiquette, blabbering of nonsense, sexual indecency, attracting bad company, etc.
An old client of mine, in his 70s, lives frugally. Together with his wife and children, they are Buddhists. However, the elderly man is an alcoholic.
His eldest son is my disciple. Previously, to make his father happy, he would buy him liquor and beer whenever the elderly man asks for it.
Subsequently, his wife (also my disciple) prevented him from buying alcohol, out of consideration for the elderly man's health and their precepts. They also told the mother and younger siblings to refrain from buying.
However, all the eldest son got was a bellow of "Useless son!" from the elderly man.
A few years later, alcoholism took a toil on the old man and he was warded for an operation in the middle of this year.
I pitied him and helped him towards a smoother recovery with my Metaphysics abilities.
Deluded is the man who drinks.
Ignorant is the filial piety of the children who feed his alcoholism.
I have abstained from intoxicants for over a decade, and neither do I consume food with alcohol in it.
What are the merits from such abstinence?
Beside mental clarity and supreme wisdom, one will not be stricken with schizophrenia, mental disarray, mental disturbance and fall prey to temptations.