【追魂8月13日開庭受審 可能面對更長年期囚禁】
藝術家 #劉進興(又名「追魂」)將於2020年8月13日於南京市宣武區法院開庭受審,被控以「尋釁滋事罪」。他於2019年5月28日被帶走,被拘禁近15個月才被安排庭審。他曾聲援2014年的「雨傘運動」被拘禁9個月。這次可能面對更長年期囚禁 。
Artist #LiuJinxing (better known as #ZhuiHun) will be tried at Xuanwu District Court in Nanjing on 13 August 2020. Liu is accused of “picking quarrels and provoking trouble”. He was taken away on 28 May 2019 and has been detained for nearly 15 months before being taken before a judge. In 2014, he supported the “Umbrella Movement” and was detained for nine months. This time, he’s likely facing several years of imprisonment.
--------------
姓名:劉進興(又名追魂)
出生年份:1972年8月4日
職業:藝術家
被拘捕日期:2019年5月29日(刑事拘留)
被拘捕地點:公安在南京把劉和另外五名維權人士帶走。
被拘捕罪名:尋釁滋事罪
正式被捕日期:2019年7月5日
被起訴日期:2020年1月14日
法律代表:梁小軍律師
審訊日期:
判決結果:
刑期:
關押地點:江蘇省南京市第三看守所
案件簡介:
公安於2019年5月28日在江蘇南京市帶走原籍湖北的劉進興及另外五名藝術家,並於翌日刑事拘留劉進興。公安搜查劉在北京的家,充公他的藝術作品和一些印刷品。另五名藝術家其後獲釋取保候審。
他的朋友相信劉進興被拘留的原因,是與政府在「六四」30周年前打壓維權人士有關。在維權人士和藝術家圈子,大家都知道劉進興售賣作品以支援其他被拘留維權人士。
劉進興2019年9月23日才首次獲准會見律師,之前要求會見律師全被當局拒絕,公安以他的案件涉及危害國家安全為由拒絕會見。劉進興律師在會見劉時才獲知劉已被正式逮捕,罪名是「尋釁滋事」。
2020年1月14日,南京市玄武區檢察院正式起訴劉進興,並列出他的所謂罪名為製作視頻和藝術作品支持被拘留的政治犯。他的庭審定於2020年8月13日於玄武區法院舉行。
劉進興曾因他的作品和維權活動被拘禁,包括2014年10月因以行為藝術支持香港「雨傘運動」被拘留,直至2015年7月才被除去所有罪名獲釋。劉進興曾住在著名的北京通州區宋莊藝術區。
參考更多資料:https://wqw2010.blogspot.com/2020/04/blog-post_28.html
資料更新:2020年8月6日
Name: Liu Jinxing, aka Zhui Hun (劉進興,又名追魂)
Date of birth: 4 August 1972
Occupation: Artist
Date of detention: 29 May 2019 (criminal detention)
Location: Police took him away with five other activists in Nanjing
Ground of detention: Picking quarrels and provoking trouble
Date of formal arrest: 5 July 2019
Date of Indictment: 14 January 2020
Legal representation: Beijing lawyer Liang Xiaojun
Date of trial:
Verdict:
Sentence:
Location of detention/imprisonment: Nanjing No. 3 Detention Centre, Jiangsu Province
Description:
Police took away Liu, a Hubei province born artist, on 28 May 2019, along with five other artists in Nanjing, Jiangsu, and criminally detained him the next day. Police officers searched Liu’s home in Beijing, confiscating his artworks and some printed materials. The other five artists were subsequently released on bail.
His friends believed that Liu Jinxing’s detention was related to the government’s crackdown on activists before the commemoration of the 30th anniversary of the Tiananmen Massacre. Among the activists and artists circle, he was famous for selling his artworks to help support other detained political activists.
Liu Jinxing was only allowed his first lawyer’s visit on 23 September 2019. His previous requests were denied as the police claimed that his case involved “endangering state security”. The lawyer learned during the visit that Liu had been formally arrested on charges of “picking quarrels and provoking trouble”.
On 14 January 2020, Xuanwu District Procuratorate in Nanjing indicted Liu and listed his “crimes” as producing videos and artworks to support detained political prisoners. His trial is scheduled to take place at Xuanwu District Court on 13 August 2020.
Liu had been detained for several times for his art and activism, including being detained in October 2014 for his performance art to support the Umbrella Movement in Hong Kong. He was released in July 2015 after being clear of criminal charges. Liu has lived in the Songzhuang art colony in Songzhuang Town of Tongzhou District in Beijing, the most famous and largest artist community in the municipality.
For more information: https://www.nchrd.org/2020/06/liu-jinxing/
Updated on: 6 August 2020
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Jackz,也在其Youtube影片中提到,The wall of colorful sticky notes, the greatest public art work created in the Umbrella Revolution of Hong Kong. Lennon Wall Hong Kong 連儂牆香港: http://...
「hong kong umbrella movement art」的推薦目錄:
hong kong umbrella movement art 在 人山人海 PMPS Music Facebook 的最佳解答
//A Cantopop star publicly supported Hong Kong protesters. So Beijing disappeared his music.
By AUGUST BROWN
The 2 million pro-democracy protesters who have flooded the streets of Hong Kong over the last few months have been tear-gassed, beaten by police and arrested arbitrarily. But many of the territory’s most famous cultural figures have yet to speak up for them. Several prominent musicians, actors and celebrities have even sided with the cops and the government in Beijing.
The protesters are demanding rights to fair elections and judicial reform in the semiautonomous territory. Yet action film star Jackie Chan, Hong Kong-born K-pop star Jackson Wang of the group GOT7 and Cantopop singers Alan Tam and Kenny Bee have supported the police crackdown, calling themselves “flag protectors.” Other Hong Kong cultural figures have stayed silent, fearing for their careers.
The few artists who have spoken out have seen their economic and performing prospects in mainland China annihilated overnight. Their songs have vanished from streaming services, their concert tours canceled. But a few musicians have recently traveled to America to support the protesters against long odds and reprisals from China.
“Pop musicians want to be quiet about controversy, and on this one they’re particularly quiet,” said Anthony Wong Yiu-ming, 57, the singer and cofounder of the pioneering Hong Kong pop group Tat Ming Pair.
Wong is a popular, progressive Cantopop artist — a Hong Kong Bryan Ferry or David Bowie, with lyrics sung in the territory’s distinct dialect. But he, along with such singer-actors as Denise Ho and Deanie Ip, have made democratic reforms the new cause of their careers, even at the expense of their musical futures in China. Wong’s on tour in the U.S. and will perform a solo show in L.A. on Tuesday.
“It’s rebelling against the establishment, and [most artists] just don’t want to,” Wong said. “Of course, I’m very disappointed, but I never expected different from some people. Freedom of speech and civil liberties in Hong Kong are not controversial. It’s basic human rights. But most artists and actors and singers, they don’t stand with Hong Kongers.”
Hong Kong protesters
Hundreds of people form a human chain at Victoria Peak in Hong Kong on Sept. 13.(Marcus Yam/Los Angeles Times)
The protests are an echo — and escalation — of the Occupy Central movement five years ago that turned into a broad pro-democracy effort known as the Umbrella Movement. Those protests, led by teenage activist Joshua Wong (no relation), rebelled against a new policy of Beijing pre-screening candidates for political office in Hong Kong to ensure party loyalty.
Protesters were unsuccessful in stopping those policies, but the movement galvanized a generation of activists.
These latest demonstrations were in response to a proposed policy of extraditing suspected criminals from Hong Kong to mainland China, which activists feared would undermine their territory’s legal independence and put its residents at risk. The protests now encompass a range of reforms — the withdrawal of the extradition bill, secured voting rights, police reform, amnesty for protesters and a public apology for how Beijing and police have portrayed the demonstrations.
Wong, already respected as an activist for LGBT causes in Hong Kong, is one of vanishingly few musicians to have put their futures on the line to push for those goals.
Wong’s group Tat Ming Pair was one of the most progressive Cantonese acts of the ’80s and ’90s (imagine a politically radical Chinese Depeche Mode). When Wong spoke out in favor of the Umbrella Movement at the time, he gained credibility as an activist but paid the price as an artist: His touring and recording career evaporated on the mainland.
The Chinese government often pressures popular services like Tencent (the country’s leading music-streaming service, with 800 million monthly users) to remove artists who criticize the government. Artists can find longstanding relationships with live promoters on ice and lucrative endorsement deals drying up.
“This government will do things to take revenge on you,” Wong said. “If you’re not obedient, you’ll be punished. Since the Umbrella Movement, I’ve been put on a blacklist in China. I anticipated that would happen, but what I did not expect was even local opportunities decreased as well. Most companies have some ties with mainland China, and they didn’t want to make their China partners unhappy, so they might as well stop working with us.”
Censorship is both overt and subtly preemptive, said Victoria Tin-bor Hui, a professor and Hong Kong native who teaches Chinese politics and history at the University of Notre Dame.
“Every time artists or stars say anything even remotely sympathetic to protesters or critical of the government, they get in trouble,” Hui said. “You can literally have your career ruined. Denise Ho, after she joined the Umbrella Movement, everything she had listed online or on shelves was taken off. Companies [including the cosmetics firm Lancôme] told her they would have nothing more to do with her, and she started doing everything on her own.”
So Wong and other artists like Ho have been pushing back where they can.
Wong’s recent single, “Is It a Crime,” questions Beijing crackdowns on all memorials of the Tiananmen Square massacre, especially in Hong Kong, where there was a robust culture of activism and memorials around that tragedy. The single, which feels akin to Pink Floyd’s expansive, ominous electronic rock, has been blacklisted on mainland streaming services and stores.
Wong plans to speak out to commemorate the anniversary of the Umbrella Movement on this tour as well.
“The government is very afraid of art and culture,” Wong said. “If people sing about liberty and freedom of speech, the government is afraid. When I sing about the anniversary of Tiananmen, is it a crime to remember what happened? To express views? I think the Chinese government wants to suppress this side of art and freedom.”
The fallout from his support of the protests has forced him to work with new, more underground promoters and venues. The change may have some silver linings, as bookers are placing his heavy synth-rock in more rebellious club settings than the Chinese casinos he’d often play stateside. (In L.A., he’s playing 1720, a downtown venue that more often hosts underground punk bands.)
“We lost the second biggest market in the world, but because of what we are fighting for, in a way, we gained some new fans. We met new promoters who are interested in promoting us in newer markets. It’s opened new options for people who don’t want to follow” the government’s hard-line approach, Wong said.
Hui agreed that while loyalty from pro-democracy protesters can’t make up for the lost income of the China market, artists should know that Hong Kongers will remember whose side they were on during this moment and turn out or push back accordingly.
“You make less money, but Hong Kong pro-democracy people say, ‘These are our own singers, we have to save them,’” Hui said. “They support their own artists and democracy as part of larger effort to blacklist companies that sell out Hong Kong.”
Ho testified before Congress last week to support Hong Kong’s protesters. “This is not a plea for so-called foreign interference. This is a plea for democracy,” Ho said in her speech. A new bill to ban U.S. exports of crowd-control technology to Hong Kong police has bipartisan support.
No Hong Kong artists are under any illusions that the fight to maintain democracy will be easy. Even the most outspoken protesters know the long odds against a Chinese government with infinite patience for stifling dissent. That’s why support from cultural figures and musicians can be even more meaningful now, Hui said.
“Artists, if they say anything, that cheers people on,” Hui said. “Psychologists say Hong Kong suffers from territory-wide depression. Even minor symbolic gestures from artists really lift people’s morale.”
Pro-democracy artists, like protesters, are more anxious than ever. They’ve never been more invested in these uprisings, but they also fear the worst from the mainland Chinese government. “If you asked me six months ago, I was not very hopeful,” Wong said. “But after what’s happened, even though the oppression is bigger, we are stronger and more determined than before.”
Anthony Wong Yiu-ming
Where: 1720, 1720 E. 16th St.
When: 7 p.m. Tuesday
Tickets: $55-$150
Info: 1720.la //
hong kong umbrella movement art 在 達明一派 Tat Ming Pair Facebook 的最佳解答
//Hong Kong singer Anthony Wong scores hit with Tiananmen song
By JUWON PARK
HONG KONG (AP) — Thirty years after it was crushed by China’s army, the Tiananmen Square pro-democracy movement is being commemorated in art, literature, public rallies and even synth pop.
Hong Kong singer Anthony Wong’s latest release, “Is It a Crime,” recorded with longtime musical partner Tats Lau, is finding an audience by doing just that. The two make up the group Tat Ming Pair, long a staple of the local music scene known as Cantopop for the Cantonese language in which the music is recorded.
Released in May, the composition has been banned in mainland China, where all discussion of the protest movement and the military crackdown is strictly taboo.
Wong says the song asks difficult questions as to what might constitute a crime of remembrance and commemoration under China’s authoritarian one-party communist regime.
“Holding a candlelight vigil or just remembering what happened in the past could be a crime,” Wong told a crowd of 80 or so packed into a dimly lit room this past week for the screening of a documentary about the historic 1989 events held by local broadcaster RTHK.
“Writing an article and singing a song could be a crime. One day, anything could be a crime,” said Wong, wearing a brown fedora hat and a white T-shirt emblazoned with the words “Down With Big Brother.”
Then a British colony, Hong Kong was a major base for the student protesters, especially after the bloody crackdown in which hundreds, possibly thousands, were killed. Now a semi-autonomous Chinese territory, it has retained freedoms unknown on the mainland and holds an annual candlelight vigil and rally for the victims and the pro-democracy movement.
Tat Ming Pair has been making Beijing uncomfortable with its mix of danceable synth-based rhythms and pointed social observation since 1986, when the group released its first album.
Wong said people in Hong Kong should continue to hold rallies and memorial events for 1989 because the city is “the only place in the biggest country in the world, population wise, that we can talk about what we want.”
However, speaking out against the Communist government has come with a hefty price tag for Wong. He said he has been unable to perform in mainland China ever since his involvement in the 2015 Umbrella street protest movement that sought greater democracy in Hong Kong. Commercial sponsorships and endorsements from “almost everywhere” have dried up, he said.
Other Hong Kong entertainers are not immune to Beijing’s effort to eradicate the memories of the bloody 1989 crackdown. Various music streaming services, including Apple Music, have removed a song by Jackie Cheung with a reference to the crackdown.
In past years, Denise Ho, a Cantopop star known for her pro-democracy stance, had her concert suddenly canceled after Global Times, a tabloid owned by the Chinese Communist Party, called out cosmetics giant Lancome for inviting her to appear at a promotional event. Anthony Wong Chau-sang, a Hong Kong actor, has said on several occasions that his film roles went away after he spoke out against the Communist government.
Amid simmering political tensions in Hong Kong in light of the 30th anniversary, Wong’s song has been well-received, topping the city’s iTunes chart. Wong said he’s surprised by the song’s popularity because “the climate is not for this kind of music.”
“If people like (the song), that means people still remember,” he said. “I am glad that people remember it.”//
hong kong umbrella movement art 在 Jackz Youtube 的最讚貼文
The wall of colorful sticky notes, the greatest public art work created in the Umbrella Revolution of Hong Kong.
Lennon Wall Hong Kong 連儂牆香港:
http://lennonwall.com/
https://www.facebook.com/memowallhk930
#LENNONWALLHONGKONG
【壹週刊】佔領的呼聲 砌出港版「連儂牆」
金鐘變成人民廣場後,政府總部面向干諾道中一道原本灰黑的石牆,貼滿過萬張五顏六色的memo紙,全是群眾心聲,有人為它取名「連儂牆」(Lennon Wall)更成為佔領地標,國際雜誌《Time》更形容它是「Color of dissent」。連儂牆的出現,源於六個廿歲出頭的大專生,在硬食催淚彈兩天後,帶着幾疊便條紙寫啊寫,結果高牆變成雞蛋的七彩心聲。
搞手是六個廿歲出頭的後生仔女,他們在嘗過催淚彈的兩天後,帶着幾疊便條紙,寫上對民主的渴望,貼在政總石牆。第一晚幅牆只得廿幾張紙,第二晚已經多到數以千計,到而家估計已經過萬張。
兩日後有人更掛起「連儂牆香港」橫額,對面天橋仲掛咗幅大布條,寫有《Imagine》經典歌詞:「You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one」。
John Lennon話:「一個人做夢,夢想只是空想;一群人做夢,夢想就會成真。」歷史會記得:二○一四年十月,香港金鐘曾經有過一幅七彩連儂牆,它是由萬個香港人,用心為夢砌出來,那怕它只是曇花一現。
的確,依家幾乎每秒鐘都有人在牆上寫自己嘅夢。
http://hk.apple.appledaily.com/news/art/20141021/18906700
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/W8nk/