本週第一波 #梅雨鋒面 報到,正式宣告揭開今年汛期的序幕,本週的英語小教室就要來介紹汛期的相關單字。
汛期的英文用到淹水flood這個單字,稱之為flood season,而防汛就是為汛期做好準備,所以叫做preparation for flood season.
市府團隊不只防疫要超前部署(take proactive action),跟市民生活息息相關的事更是不能馬虎。團隊巡檢了市內82座抽水站 (pumping station),抽水幫浦就是由pump音譯而來,此外,進行滯洪池 (flood detention pond)降低水位及放空,detention在這裡是指暫時扣留,滯洪池的功能就是暫時儲存過多的洪水,再視下游狀況調節排出。順道一提,前陣子很紅的國片"返校"的英文也叫detention,因為這個字的另一個意思就是留校察看。團隊還如火如荼地進行了溝渠(ditch)及箱涵(box culvert)的清淤工程(dredging project),自主社區防災維運、工程防汛應變計畫演練等等,畢竟減災、防災重於救災,市民的生命安全、財產永遠是最優先的考量。
📖 英語單字小教室
✔️【汛期】英文是flood season
✔️【淹水】英文是flood
✔️【防汛】英文是preparation for flood season
✔️【超前部署】英文是take proactive action
✔️【抽水站】英文是pumping station
✔️【滯洪池】英文是flood detention pond
✔️【溝渠】英文是ditch
✔️【箱涵】英文是box culvert
✔️【清淤工程】英文是dredging project
例句:
1⃣Dredging box culverts where floods are more common is essential before flood season.
汛期來臨前,易淹水地區的箱涵清淤工作是很重要的。
2⃣The flood season in Taiwan is from May 1 to November 30 every year.
每年的5月1日~11月30日是台灣的汛期。
「detention pond」的推薦目錄:
detention pond 在 Miss Rainbow Facebook 的精選貼文
刷一排愛心、刷一排漢堡算什麼?姐刷一排落羽松啦!Beautiful yellow leaves.🍂🌲🍂
🏠位置:桃園市龜山區長青路2號
🔼About:除了景觀滯洪池外,還有很久之前拍過的粉色廊道也還在喔!
When I visited Chang Gung Health & Culture Village at first time, I didn’t know there’s a beautiful view of detention pond like this. The yellow leaves of baldcypress are just as pretty as a painting. In love with it!🌈
#missrainbow #長庚養生文化村 #落羽松