謝謝這些花甲大人轉男孩(電影版)的點點繁星
今天就要上片了,謝謝你們合力完成這個不可能的任務!
因為你們的幾分之幾,這部片才可以完整!
這是繁星村大家的團隊作品,在此叩謝大家!
本片為植劇場亮星計劃影片
本片根據楊富閔『花甲男孩』小說改編
花甲繁星 點點笑心
主演
Special Appearance
蔡振南 飾 鄭光輝
Chen-Nan Tsai Guang-Huei Zheng
盧廣仲 飾 鄭花甲/鄭爽
Crowd Lu Hua-Jia Zheng
嚴正嵐 飾 方瑋琪
Vera Yen Wei-Qi Fang
劉冠廷 飾 鄭花明
kuan Ting Liu Hua-Ming Zheng
江宜蓉 飾 李雅婷
Cammy Chiang Ya-Ting Lee
龍劭華 飾 鄭光煌
Shao-Hua Long Guang-Huang Zheng
康 康 飾 鄭光仁
Kang Kang Guang-Ren Zheng
柯叔元 飾 鄭光昇
Shu-Yuan Ko, Guang-Sheng Zheng
海裕芬 飾 鄭光好
Heaven Hai Guang-Hao Zheng
王彩樺 飾 林靜雲
Lotus Wang Jing-Yun Lin
謝盈萱 飾 史黛西
Ying Xuan Hsieh Stacy
范足妹 飾 鄭劉春一
Tzu-Mei Fan Chun-Yi Zheng Liu
阮安妮 飾 阿 春
Nguyen Ngoc Anh A Chun
今子嫣 飾 郭盈秀
Tzu-Yen Chin Ying-Hsiu Guo
阮氏翠恆 飾 阿 水
Nguyen Thi Thuy Hang A Shuei
楊瓊華 飾 蔡明華
Qiong-Hua Yang Ming-Hua Tsai
葉星辰 飾 小 靜
Hsing-Chen Yeh Jing
友情客串
Guest Appearance
金士傑 飾 方 爸
Shih-Chieh King Fang's Dad
林美秀 飾 方 媽
Mei-hsiu Lin Fang's Mom
陳意涵 飾 林小美
Yi-Han Chen Siao-Mei Lin
何潤東 飾 陳雷公
Peter Ho Lei-Gong Chen
陳文彬 飾 立委候選人
Wen-Pin Chen Candidate for legislator
陳竹昇 飾 林老師
Bamboo Chen Mr .Lin
彭政閔 飾 彭政閔
Chia Chia Peng Chia Chia Peng
Matzka 飾 黑 松
Matzka Hei-Song.
吳念軒 飾 法 德/姑丈
Nien-Hsuan Wu Uncle
謝宇威 飾 虎 爺
Yu-Wei Hsieh Tiger
許光漢 飾 夜市男
Greg Hsu The guest
陳 妤 飾 夜市友
Yuu Chen The guest
顏毓麟 飾 大鳥社長
Yu-Lin Yen Birdy
楊名裕 飾 花明小弟
Mic Yang Ming's subordinate
管翊君 飾 花明小弟
Yi-Chun Kuan Ming's subordinate
朱盛平 飾 海關人員
Sheng-Pin Chu Customs police
徐鈞浩 飾 國道警察
Jake Hsu Policeman
楊傑宇 飾 航 察
Tony Stone Policeman
特別演出
Special Appearance
林意箴 飾 鄭花慧
Diane Lin Hua-Huei Zheng
曲獻平 飾 鄭花亮
Barry Chu Hua-Liang Zheng
葉辰莛 飾 宋姿萱
Chen Ting Yeh Tzu-Hsuan Sung
江常輝 飾 光 頭/阿 凡
Chang Hui Chiang A Fan
陳彥壯 飾 整形醫生
Yan-Zhuan Chen Plastic Surgeon
金美滿 飾 雅婷媽
Mei-Man Jin Ya-ting's Mom
吳姿吟 飾 小花慧
Emily Wu Hua-Huei
童登煜 飾 小花明
Danny Tung Hua-Ming
曾郁恆 飾 小花甲
Yu-Heng Tseng Hua-Jia
林益成 飾 鄭花詢
Yi-Chen Lin Hua-Xun Zheng
林杰叡 飾 鄭耀洋
Jerry Lin Yao-Yang Zheng
林宥安 飾 小花亮
Rice Lin Hua-Liang
張芷羚 飾 鄭花星
Alice Chang Hua-Xin Zheng
江庠和 飾 鄭耀輝
Hsiang-He Chiang Yao-Huei Zheng
王翊珊 飾 小雅婷
Yi-Shan Wang Ya-Ting
林庭伊 飾 小小靜
Yi-Ting Lin Jing
監 製 瞿友寧
Executive Producer Yu-Ning Chu
製片人 陳信吉
Producer Shin Chi Chen
聯合製片人 吳明憲 郝柏翔
Co-Producer Dennis Wu Alain Hao
陳庠凱 蔡聖湘
Jacky Chen Jade Tsai
林珮瑜
Karen Lin
編 劇 楊璧瑩 吳翰杰
Screenplay Being Young Alcatel Wu
詹 傑 楊富閔
Jie Zhan Fu-Min Yang
瞿友寧
Yu-Ning Chu
導 演 瞿友寧
Director Yu-Ning Chu
執行導演 李青蓉
Executive Director Gia Lee
攝影指導 張熙明
Director of Photography Hsi-Ming Chang
製 片 張雅婷
Line Producer Yating Chang
美術指導 唐嘉宏
Production Designer Jia-Hong Tang
造型指導 鄧莉棋
Stylist Amanda Deng
特效化妝造型指導 蕭百宸
SFX Makeup Stylist Pai-Chen Hsiao
劉顯嘉
Hsien-Chia Liu
選角指導 陳靜媚
Casting Director Lucy Chen
燈光師 陳恩傑
Gaffer En-Jie Chen
錄音師 杜均堂 杜則剛
Location Audio Mixer Patrick Tu Tse-Kang Tu
動作導演 楊志龍
Action Director Gino Yang
剪輯師 陳俊宏
Film Editor Chun-Hung Chen
特效指導 李志緯
Visual Effects Supervisor Aben Lee
聲音指導 杜篤之 江連真
Supervising Sound Editors Duu-Chih Tu Lien-Chen Chiang
音樂總監 侯志堅
Music Director Chris Hou
配 樂 侯志堅 盧廣仲
Music Compose byr Chris Hou Crowd Lu
調光師 洪文凱
Digital Colorist Kevin Hong
出品公司 氧氣電影有限公司
Presents Oxygen Film Co., Ltd.
藝碩文創股份有限公司
Ethos Original Co., Ltd.
中環國際娛樂事業股份有限公司
CMC ENTERTAINMENT HOLDING CORPORATION
樂到家國際娛樂股份有限公司
Lots Home Entertainment Co., Ltd.
華映娛樂股份有限公司
SKY FILMS Entertainment Co., Ltd.
秀泰國際娛樂有限公司
Showtime International Ltd.
國賓影城股份有限公司
Ambassador Theatres Company
新光影城股份有限公司
Shin Kong Cinemas co., Ltd.
出品人 瞿友寧
Producers Yu-Ning Chu
魏堇君
Ginny Wei
翁明顯
Bob Wong
梁宏志
Hung-Chih Liang
朱漢光
Han-Kwang Chu
廖偉銘
Willy Liao
張中周
Joe Chang
吳昕昌
Michael Wu
製作公司 氧氣電影有限公司
Production Oxygen Film Co., Ltd.
工作人員
Crew
製片組
Production Management
製 片 張雅婷
Production Manager Ya-Ting Chang
執行製片 呂彥萩
Line Producer Yen-Chiu Lu
現場執行 陳怡樺
Line Producer Agua Chen
生活製片 劉怡君
Craft Service Yi-Chun Liu
生活組助理 王仁佑
Craft Service Assistants Brownie Wang
場景經理 林俞均
Location Manager Yu-Chun LIN
場景助理 陳俊宏
Location Assistants Chun-Huag Chen
製片助理 鄭令婕 許雅涵
Production Assistants Evangeline Zheng Zoey Hsu
製片組實習生 張繻升 黃怡婷
Interns Ru-Sheng Chang Yiting Huang
製片協力 范欣怡 李宗勳
Production Assistants Rice Fan Wei Lee
製片支援 王若璠 孫佳慧
Production Support Jo-Fan Wang Jjia-Huei Sun
周嘉儀 蔡嘉和
Chia-Yi Chou Chia-Han Tsai
顏駿晏 蘇志博 陳椏筠
Yan-Jun Yan Chi-Pok So Ya-Yun Chen
行銷製片 林玉婷
Marketing Manager Yu-Ting Lin
行銷專員 徐若庭 王立凱
Marketing Executive Jo-Ting Hsu Li-Kai Wang
製片會計 鄭瑞清
Production Accountant Ann Cheng
製片會計助理 杜郁薇
Accountant Assistants Flower Tu
導演組
Assistant Director
導演 瞿友寧
Director Yu-Ning Chu
執行導演 李青蓉
Executive director Gia Lee
副導演 吳瑀涵
1st Assistant Director Soda Wu
助理導演 黃柔璇 曾鈺鈞
2nd Assistant Director Edgar Huang Yu-Chun Tseng
場記 陳羿伶
Script Supervisor Yi-Ling Chen
導演助理 戴亞薇
Director Assistant Ya-Wei Dai
演員組
Casting
選角指導 陳靜媚
Casting Director Lucy Chen
演員管理助理 莊寓堯 徐湘羚 黃純暐
Casting Assistant Yao-Yao Chuang Lili Hsu Anna Huang
攝影組
Camera Department
攝影指導 張熙明
Director of Photography Hsi-Ming Chang
攝影師 陳加融
Additional Camera Alger Chen
攝影大助 曾永達
1st Assistant Camera Yung-Da Tzeng
攝影大助 黃麒霖
2st Assistant Camera Kirin Huang
攝影助理 廖哲偉 廖竺洧
Camera Assistants Je-Wei Liau Zhu-Wei Liao
詹智涵 傅鉦棋
Calvin Chan Cc Fu
檔案管理 陳逸麟
DTI Yi-Lin Yao
攝影器材公司 中影股份有限公司
Camera Equipment Central Motion Picture Corporation(CMPC)
Qtake器材提供 利達亞太創意中心
QTAKE Equipment LAPCC, Leader Asia Pacific Creativity Center
美術組
Art Department
美術指導 唐嘉宏
Production Designer Jia-Hong Tang
執行美術 李毓峰 鄭維喬
Art Decorators Yu-Fong Lee Wei-Ciao Cheng
現場美術 蕭名妤
Art Decorators Ming-Yu Hsiao
現場美術助理 林璟吟 劉牧晨
Art Decorators Assistants Sky Lin Mu-Chen Liu
美術助理 謝承頤 房星余
Art Department Assistants Chen-Yi Hsieh Shing-Yu Fang
林晏潔 翁薏婷
Yan-Jie Lin Yi-Ting Wong
謝宜臻 李怡萱 吳振豪
Yi-Chen Hsieh Yi-Syuan Li Che-Hao Wu
道具師 魏明源
Props on Set Kevin Wei
道具助理 李宛欣
Assistants for Art Department Wan-Hsin Li
美術支援助理 陳又維
Art Support Assistants Dar-Wei Chen
平面美術 施瀞婷
Graphic Designer Jing-ting shih
質感團隊 法蘭克質感藝術中心
Scenic Art Frank Scenic Art Studio
質感總監 陳新發
Scenic Art Consultant Frank Chen
質感執行 嚴國良 王馨珮
Head Painter Guo-Liang Yen Xin-Pei Wang
曾曉蘭 陳兆豐
Xiao-Lan Tseng Chao-Feng Chen
置景團隊 阿榮影業股份有限公司
Set Construction Arrow Cinematic Group
工程經理 張簡廉弘
Construction Manager Lieh-Hung Changjan
工程主任 林世昌
Construction Coordinator Shi-Chang Lin
木工 劉溢洲 徐凱鑫
Head Carpenter Yi-Jou Liou Kai-Hsin Hsu
施復評 劉金展
Fu-Ping Shih Chin-Chan Liu
廖泳泓 莊水文
Yung-Hung Liao Shui-Wen Chuang
莊佳叡 王仲慶
Chai-Jui Chuang Chung-Ching Wang
燈光組
Lighting Department
燈光師 陳恩傑
Gaffer En-Jie Chen
燈光大助 李培源
Assistant Gaffers Pei-Yuan Lee
燈光助理 謝憲欽 邱麒叡
Grips Hsien-Chin Hsieh Chi-Jui Chiu
許原毓 楊朝翔
Yuan-Yu Hus Chao-Hsiang Wang
燈光司機 許均豪 林峻甲
Drivers Chun-Hao Hsu Jun-Jia Lin
電工 彭仁孟
Electricians Ren-Meng Peng
燈光器材公司 中影股份有限公司
Lighting Equipment Central Motion Picture Corporation(CMPC)
錄音組
Sound Department
錄音師 杜均堂 杜則剛
Location Audio Mixer Patrick Tu Tse-Kang Tu
現場錄音助理 李佳衡 王浩權
Boom Operators Cha-Cha Li Hao-Chuan Wang
支援錄音師 陳煜杰
Audio Mixer Support Yu-Chieh Chen
場務組
Grip Department
場務領班 林璁毅
Set Manager Tsung-Yi Lin
場務大助 王信智 陳億昌
Set Assistants Hsin-Chih Wang Yi-Chang Chen
場務助理 崔恩旂 張聖聰 周得全
Set Assistants En-Chi Tsui Sheng-Tsung Cha
Te-Chuan Chou
攝影輔助器材提供 永祥影視有限公司
Grip & Dolly Equipment Yong Hsiang Film & TV Equipment
造型組
Makeup and Hair Department
造型指導 鄧莉棋
Costume Designer Amanda Deng
服裝造型 閔薏蘭
Stylist I-Lan Min
服裝執行 林隆龍
Stylist on Set Tony Lin Lung Lung
服裝管理 莊千雅 許書瑋
Wardrobe Zhuang Qian Ya Shu Wei Hsu
服裝助理 謝沛桂
Stylist Assistants Hsieh Pei Kuei
服裝支援 王以琳 趙子詮
Costume Support I-Lin Wang Jimmy Zhao
化妝組長 杜美玲
Make-up Designer Zalina Tu
化妝師 徐淑娟 黃瓊慧 張珉薰
Make-up Artist Shu-Chuan Hsu Chiung-Hui Huang Macy Chang
化妝助理 陳韻如
Make-up Assistant Ruby Chen
髮型組長 洪佳如
Hair Designer Jia-Ru Hung
髮型師 李欣儒 楊宇靖
Hair Stylist Landy Lee Rylan Yang
髮型助理 楊晶卉
Assistant Hairdresser Vronique Yang
梳化助理 王馨瑜
Tattoo Designer Sin-Yu Wang
特化團隊 百嘉堂特效化妝工作室
SFX Makeup PCT Makeup F/X Studio
特效化妝造型指導 蕭百宸 劉顯嘉
SFX Makeup Stylist Pai-Chen Hsiao Hsien-Chia Liu
特效化妝助理 林宜蓁
SFX Makeup Assistants Yi-Chen Lin
劇照組
Still Photographer
品圖影像有限公司
Ronin Photography
劇照師 李彥勳 張瑋中
Still Photographer Ronin Lee Bill Chun
側拍組
Making Of
花絮統籌 山楂果影像製作有限公司
Behind the scenes HawStudio
胡皓翔
Sean Hu
花絮拍攝 林得
Behind the scenes Lin Te
花絮拍攝協力 胡皓翔 張綺芳
Support Sean Hu Chi-Fang Chang
花絮剪接 姜佑農 張綺芳
Editor Yu-Nung Chiang Chi-Fang Chang
行政聯繫 龐亦雯
Production office secretary Yi-Wen Pang
特別感謝 余梓勤 陳語瑄
Special Thanks Tzu-Chin Yu Yu-Syuan Chen
現場特技組
Special Effect
動作指導 動作龍團隊
Stunt Supervisor Action Dragon
動作導演 楊志龍
Action Director Gino Yang
動作副導演 凃力榮
Deputy action director Li-Rong Tu
動作協調 陳杰睿
Action Coordinator Jerrie Chen
動作替身 萬明岳
Substitute Ming-Yueh Wan
特技人員 凃力榮 李至元 田嘉豪
Stunt Li-Rong Tu Zhi-Yuan Li Jia-Hao Tian
萬明岳 吳學明 呂玟成
Ming-Yueh Wan Hsueh-Ming Wu Wen-Cheng Lu
特技助理 曾瀅緁
assistant Manager Ying-Jie Tseng
特技司機 陳明川 吳大任
Car stunt Ming-Chuan Chen
Dai-Ren Wu
特技鋼絲團隊 陳昌灶 林國寶 陳昌隆
Wire Group Chang-Zao Chen Guo-Bao Lin Chang-Long Chen
盧廣仲騎車替身 李孝偵
Lu's Stunt Hsiao-Chen Lee
表演訓練老師 蔡旻霓
Performance Instructor Mimi Tsai
劇組隨行司機 吳俊陞 彭耀棋
Accompanying Driver Sean Wu Yao Qi Peng
洪朝清 吳逸群 蔡武助
Chao Ching Hung Yi Chun Wu Wu Chu Tsai
跟拍車 黃世典
Camera Car Shih-Tien Huang
車輛租賃 永祥影視器材/永笙汽車租賃有限公司
Car Rental Yong Hsiang Film & TV Equipment
後期製作
Post Production
後期製片 宋姿萱
Post-Production Producer Sherry Sung
剪輯師 陳俊宏
Film Editor Chun-Hung Chen
共同剪接 陳建志
Co-Editor Ken-Ji Chen
後期影視製作公司 中影股份有限公司 影視製片廠
Digital Intermediate Facilities Provided by CMPC Central Motion Picture Corporation(CMPC)
後期總監 林坤煌
Post Production Supervisor Kun-Huang Lin
製作統籌 李志緯
Post Production Producer Aben Lee
後期執行製片 陳力筠
Post Line Producers Ivy Chen
後期行政業務 戴慶榕
Post Coordinators James Tai
製作指導 李志緯
Digital Intermediate Supervisor Aben Lee
後期檔案管理 陳怡儒
Post DIT Karen Chen
剪輯助理 許哲綸 杜怡門
Editing Assistants Zhe-Lun Hsu Yi-Men Tu
數位剪輯 許哲綸 杜怡門
Digital on-line Editors Zhe-Lun Hsu Yi-Men Tu
數位調光師 洪文凱
Digital Colorist Kevin Hong
預告調光師 邱程勇
Trailer Digital Colorist CY Chiu
數位調光助理 邱程勇 郭娟寧
Digital Colorist Assistant CY Chiu Juan-Ning Kuo
字幕製作 許哲綸 杜怡門
Subtitlings Zhe-Lun Hsu Yi-Men Tu
DCP母源製作 許哲綸 杜怡門
Digital Cinema Package DeLiverables Zhe-Lun Hsu Yi-Men Tu
DCP數位拷貝製作 陳怡儒
Digital Cinema Package & Duplicate Karen Chen
英文字幕 蘇瑞琴
English Subtitle Translator Jui-chin Su
字幕聽打&校正 宋姿萱 李永丞
Subtitles Production Sherry Sung Anthony Lee
索爾視覺效果有限公司
SOLVFX, LLC.,
監 製 王重治
Supervisor Shigeharu Tomotoshi
特效總監 張朝銘 陳勃佑
Adam Chang Yoyo Chen
特效製作人 林怡秀
Visual Effects Production Manager Rebecca Lin
現場特效指導 陳勃佑
VFX On Site Supervisor Yoyo Chen
2D特效人員 陳冠佑 舒國豪 陳勃佑
CG Artist Gary Chen Zaki Shu Yoyo Chen
何 澐 吳承羲 黃浩銘
Jack Ho Turtle Wu Maxwell Huang
林宛柔 陳沛予 夏楚涵
Candy Lin Yu Chen Summer Hsia
梁瑞翔 紀巧如 林玉涵
Fernando Linag Ruby Ji Myau Lin
王正穎
Chen-Ying Wang
片頭設計
Main Title Design and Animation
動態設計製作 吳冠緯
Motion Graphics Designer Vincent Wu
杜比混音錄音室 聲色盒子有限公司
Dolby Mixing Studio 3H Sound Studio Ltd.
混 音 杜篤之 江連真
Re-recording mixers Duu-Chih Tu Lien-Chen Chiang
聲音指導 杜篤之 江連真
Supervising Sound Editors Duu-Chih Tu Lien-Chen Chiang
聲音後期聯繫 杜亦晴 詹佳穎
Sound Studio Coordinators Yi-Ching Du Chia-Ying Chan
Foley音效 詹佳穎 謝青㚬
Foley Artists Chia-Ying Chan Ching-Chun Hsieh
張芬瑄 劉逸筠
Fiona Chang I-Yun Liu
Foley錄音 杜亦晴 杜則剛
Foley Recordist Yi-Ching Du Tse-Kang Tu
劉小蝶 宋佾庭
Kelsey Liu Yi-Ting Sung
ADR錄音 杜亦晴
ADR Recordist Yi-Ching Du
聲音剪接 杜亦晴 杜則剛
Sound Editors Yi-Ching Du Tse-Kang Tu
劉小蝶 宋佾庭
Kelsey Liu Yi-Ting Sung
詹佳穎 謝青㚬
Chia-Ying Chan Ching-Chun Hsieh
張芬瑄 劉逸筠
Fiona Chang I-Yun Liu
音樂總監 侯志堅
Music Director Chris Hou
配 樂 侯志堅 盧廣仲
Music composed by Chris Hou Crowd Lu
製 作 天空之城音樂製作公司
Produced by SkyCastle Music
配樂編輯 高敏倫
Assistant Editor eMMa Kao
配樂行政 邱婧玶
Music Executive Bella Chiu
主奏吉他 蔡巽洋
Acoustic Guitar Hsun-Yang Tsai
吉他特別演出 董運昌 許綺娟
Acoustic Guitar/Special Guest Yun-Chang Dong Chi-Chusn Hsu
小提琴 侯丞睿
Violin Ray Hou
弦樂編寫/指揮 高敏倫
Strings Arranged and Conducted by eMMa Kao
弦樂 曜爆甘音樂工作室
String Just Busy Music Studio
大提琴獨奏 劉涵 (隱分子樂團)
Solo Cello Hang Liu
第一小提琴 蔡曜宇 朱奕寧 陳泱瑾
1st Violin Shuon Tsai Yi-Ning Ju Nick Chen
第二小提琴 盧思蒨 曲靜家
2nd Violin Szu-Chien Lu Ching-Chia Chu
中提琴 甘威鵬 牟啟東
Viola Weapon Gan Wayne Mau
大提琴 劉涵 (隱分子樂團)
Cello Hang Liu
弦樂錄音 林尚伯
String Recording Shang-Po Lin @ JL Studio
混 音 天空之城音樂製作有限公司
Mixing SkyCastle Music
錄音室 天空之城音樂製作有限公司
Recording Studio SkyCastle Music
佳聲錄音室
Good Sound Studio
製 作 添翼創越工作室
Produced by Team Ear Music
主題曲 幾分之幾
Theme Song You complete me
詞/曲/編曲/演唱 盧廣仲
Written / Composed / Arrange/Artistr Crowd Lu
插曲 明仔載(正式版)
OST Hope one day(Full version)
詞/曲/編曲/演唱 盧廣仲
Written / Composed / Arranger/Artist Crowd Lu
插曲 你是我的水
OST You are my 70%
詞/曲/演唱 盧廣仲
Written / Composed /Artist Crowd Lu
編曲 盧廣仲 張瀚中 周谷淳
Arranger Crowd Lu
插曲 魚仔
OST He-R
詞/曲/編曲/演唱 盧廣仲
Written / Composed / Arranger/Artist Crowd Lu
插曲OST 盧廣仲編曲作曲
懸疑 素蘭嬌檳榔攤
快魚仔演奏版 回來就好
花甲 思念(古典吉他版)
阿公的摩托車 魚仔(慢)
明仔載演奏版 煩躁
吉他演奏-女神之歌 再見勾勾
吉他演奏 - 緊張 Rough 大人中演奏版
nice to meet you 演奏版
宣傳發行
Publicity & Distribution
台灣電影發行 威視股份有限公司
Theatrical Distribution-Taiwan Vie Vision Pictures Co., Ltd.
董事長 鄒秀芳
Chairman Fiona Chow
資深顧問 陳文彬
Simon Tan Senior Advisor
總經理 何志煒
General Manager Raymond Ho
財務長 杜文蘅
Chief Finance Officer Maggie Tu
行銷經理 何林洋
Marketing Manager Lasely Ho
業務經理 高劍宜
Sales Manager Julie Kao
行銷副理 李純怡 徐榕澤
Asst. Marketing Manager Debbie Lee RJ Hsu
公關副理 林怡臻
Asst. PR Manager Emma Lin
公關專員 薛慶琪
PR Specialist Maggie Shueh
公關助理 袁曼琳
PR Assistant Lynn Yuan
行銷助理 黃新凱
Marketing Assistant Kevin Huang
業務專員 陳美如 鄭木榮
Sales Specialist Ruby Chen Ken Chen
行銷宣傳
Marketing Team
結果娛樂股份有限公司
Result Entertainment
行銷總監 蔡妃喬
Marketing Director Joe Tsai
行銷統籌 張庭瑄 吳婉甄
Marketing Supervisor Vivi Chang Chichi Wu
行銷企劃 陳欣瑜 柯 珂
Marketing Coordinator Pipi Chen Coco Ko
宋韋廷 周品懸
Didi Sung Dada Chou
氧氣電影有限公司
Oxygen Film Co., Ltd.
行銷統籌 陳信吉
Marketing Supervisor Shin-Chi Chen
行銷協力 陳怡樺 鄭令婕 宋姿萱
Marketing Coordinator Agua Chen
Evangeline Zheng
Sherry Sung
宣傳助理 李永丞 劉芷瑄
Anthony Lee SraBalaw Liu
郭芷延 何俞萱
Vivienne Kuo Yu-Hsuan Ho
標準字設計 均禾設計
Film Title Design JIUNHO Design
主視覺/人物海報設計 陳正源
Poster Design Stone Chen
國際版海報設計 方序中 吳建龍
International Poster Design Joe Fang FK WU
海報攝影師 李彥勳
Poster Photographer Ronin Lee
預告
Trailer
剪接師 林雍益
Editor Ian Lin
網路預告剪接師 吳姿瑩
Editor Tzu-Ying Wu
保險 富邦人壽保險股份有限公司
Insurance by Fubon Life Insurance
特別感謝
Special Thanks
賴家祖厝 賴欽標 賴立宏 賴永堃
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過17萬的網紅Matt's 電玩之夜 Game Night,也在其Youtube影片中提到,尖端雜誌ㄟ粉絲專頁 ► https://goo.gl/i5xeNi -------------------- Mattㄟ粉絲專頁 ► https://goo.gl/e148I4 -------------------- 想加入一起玩?► PS4ID: MattHuang850813 (如果我在線上可...
「crowd sound effect」的推薦目錄:
- 關於crowd sound effect 在 瞿友寧 Facebook 的精選貼文
- 關於crowd sound effect 在 Auman Facebook 的最佳貼文
- 關於crowd sound effect 在 Auman Facebook 的最讚貼文
- 關於crowd sound effect 在 Matt's 電玩之夜 Game Night Youtube 的最讚貼文
- 關於crowd sound effect 在 EDEN KAI Youtube 的最佳解答
- 關於crowd sound effect 在 Matt's 電玩之夜 Game Night Youtube 的最佳貼文
- 關於crowd sound effect 在 Crowd Cheering & Clapping Sound Effect - Pinterest 的評價
crowd sound effect 在 Auman Facebook 的最佳貼文
Just a quick update for those who might not have heard of our election result as of yesterday.
We've had the highest voting rate since 2004, with a turnout rate of 58% - reflecting how important it is given that it is the first one since the Umbrella Movement in 2014.
Pro-democracy camp has maintained its veto power in LegCo (at least in relation to members bills and constitutional reforms), winning 19 seats out of 35 in the Geographical Constituency, and 11 out of 35 in the Functional Constituency.
There are some new faces in the LegCo, with new generations now entering the council. Six candidates have set to advocate for Hong Kong's "self-determination" in the LegCo. Although localist parties did not do as well as I'd hope, overall the results still remain positive.
In case you've missed it, here's the video which is a continuation of my previous video explaining how Hong Kong is not China. This video will give you a better idea into Hong Kong's flawed institutional structure. It is to be seen whether call for Hong Kong's self-determination can really be brought up in the LegCo.
Lastly, for the next period of time, I will be returning to my usual Cantonese videos (travelling, vlogging etc). I know that many of you perhaps don't understand Cantonese so I will be putting on English subtitles in my future videos.
Thanks,
Auman
Hong Kong Independence?
…all you need to know about recent Hong Kong in 15 minutes
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
↓↓Transcript (as requested)↓↓
我們之前提及香港與中國有截然不同的制度
So previously we talked about Hong Kong and China having vastly a different system
香港是一個仿民主社會,而中國即由中國共產黨統治
Hong Kong is a quasi-democratic society while China is dominated by the Chinese Communist Party
所以我們不希望人們混淆兩者
…so we don’t want people to get confused between the two
但故事還未講完
But the story doesn’t end here
明年是2017年,香港主權移交給中國的20週年
Next year 2017, it would be 20 years since Hong Kong’s turnover to China
你大概會以為這段時間香港和中國會越走越近
You would’ve thought that during this time, Hong Kong and China would’ve grown closer to one another
但事實卻非如此
But it has not been so.
香港人和中國人反而變得越來越有隔膜
If anything, we’ve grown to be more and more apart.
-\-\-
沒錯 在過去20年
Yes it is true that during the last two decades
中國從一個發展中國家 發展成現時最大經濟體系之一
China has gone from being a developing country to what is now one of the largest, if not the largest economy in the world
人民收入增加 生活質素提升 有些中國人也躋身全球富豪榜
…which means rising income for Chinese citizens, better quality of life and China has some of the richest people in the world
香港人應該為中國人身份感到自豪吧
If anything, Hong Kong people should be a proud China man!
我還記得2008北京奧運 那個開幕典禮實在是精妙絕倫
I still remember seeing the Beijing Olympics in 2008; that opening ceremony was outrageously amazing
花了很多心機 很好看
…it was beautifully done and such a joy to watch
那是香港人少有地為國家感到自豪的一刻
It was one of those rare moments where Hong Kong people share the same sense of pride as the rest of China
不過 現實歸現實
But the Olympics is one thing, and reality is another
-\-\-
事實上,自主權移交以來,香港和中國一直有許多矛盾和衝突
The truth is there have been a lot of conflicts between Hong Kong and China since the handover
香港向中國打開了大門,每天都有大量中國遊客到訪
Hong Kong has largely opened up to China where we get a huge number of Chinese tourists every day
旅客本身不應該是個問題,但我們目睹過不少中國旅客的不文明行為
並不是問題。重點在於中國遊客所製造出來的問題。
While tourism shouldn’t be a problem in itself, we have witnessed a lot of issues with these Chinese tourists
例如不懂得在迪士尼樂園排隊 和隨地小便
There had been reports of uncivilized behavior such as not knowing how to queue in Disneyland and… pissing on the street.
我必須強調 不是所有中國遊客都會這樣做 只有一部份會這樣做
And I can’t emphasize enough, not every Chinese tourists do it, it’s just some that does it
但由於香港每天都有大量的中國遊客 這成為了一個逼切的問題
…but because Hong Kong gets so many of them, that becomes a daily problem for people living in Hong Kong.
除此之外,我們可以看到名牌店和藥房的數量激增,以滿足中國遊客的需求
And it’s not just that, we see the rise in luxury shops and pharmacies in Hong Kong to tailor the need of Chinese tourists
如果你去上水(很接近中國邊境的地方)的街頭
If you go to a street in Sheung Shui, which is a place very close to the mainland border
我以前常常去的──你會看見到處都是藥房
I used to go there a lot - you see streets full of pharmacies
其實我完全不明白為何這些店舖會叫做藥房
…and I don’t even know why they are called pharmacies
因為他們主要不是售賣藥物,而是奶粉和尿片
…because mainly they don’t sell medicine, they sell baby milk formula and diapers.
事實上 大陸人不相信中國製的貨品
The thing is, mainland Chinese don’t trust their own stuff
因為在中國任何東西都有可能是假的 那裡沒有質量管制或食物安全
…because you can get fake everything in China; there’s no quality control or food safety
所以很多中國人都會來香港買日用品 如奶粉
So many Chinese come to Hong Kong to buy daily stuff and one product that has always been in high demand is baby milk formulas
香港部份地區甚至出現奶粉短缺的問題
It has got to a point where the supply became so tight that there is a shortage of milk formulas in some areas of Hong Kong
如果你住在歐洲或美國,這情況可能難以置信
If you are living in the Europe or the US, this might sound really hard to believe
嬰兒配方奶粉和尿片!但這是真的,這切切實實在香港發生
Milk formula and diapers, but it’s true, it is what’s happening in Hong Kong.
還有其他問題,例如中國孕婦來港產子等
I can go on about other stuff as well such as the number of Mainland pregnant women who come to Hong Kong
事實上,在2010年,37%新生嬰兒的父母均不是香港永久居民
In fact, in 2010, as much as 37% of all babies born in Hong Kong have neither parents being a permanent Hong Kong resident
-\-\-
基於這些中港矛盾的問題 香港出現越來越嚴重的反中情緒
Basically because of all these things, this has led to an increasingly serious anti-Chinese hype in Hong Kong
很多香港人都不歡迎中國人 只想他們離開
Many local people are furious and just want them to go away
但對我來說 問題永遠出於制度
But to me, the real problem always lies in the system
我不想將整件事歸疚於中國人身上
Conceptually, I hate to put my frustration upon the Chinese people
因為要來港購物以保障自身安全並不是他們的錯
Because it’s not their fault that they have to buy things from Hong Kong to ensure that they are safe
但制度上出了甚麼問題?
But what about the system?
關於這個制度我簡述如下
There’s a lot I can say about this system, but for now I will just simplify it as follows
在制度頂端有中國共產黨,之後有香港政府和立法會中的建制派
At the top of the system we have the Chinese Communist Party, then we have the Hong Kong government and the pro-establishment camp in our Legislative council
簡單來說,這個制度一直想將香港變成中國的一個普通城市
In short, this system has been trying to turn Hong Kong into just another city of China
並且破壞一國兩制的原則
…and damaging the core principle of “One Country, Two Systems”
-\-\-
很長時間以來,香港人一直在爭取民主
For a long time, Hong Kong people have been advocating for full democracy
即是普選,可以提名和投票給我們自己的領袖(行政長官)
That means universal suffrage with the right to nominate and elect our own leader, which in Hong Kong is called the Chief Executive
根據基本法,我們有普選的權利
According to the Basic Law, we have a legal right to universal suffrage.
在過去20年,中國政府曾多次承諾香港人會有普選
In the past 20 years, the Chinese government has assured Hong Kong several times that we are going to get universal suffrage
但他們一直拖延實施普選的日期
But they have been pushing back the date for it
又推托說香港人未準備好,所以2007年和2012年都沒有普選。
…and kept saying Hong Kong wasn’t ready, so we didn’t get it in 2007 and 2012
但北京承諾香港2017年可普選特首
But the Chinese has set a timeline for it, and they said Hong Kong would eventually get universal suffrage by 2017
結果,2014年8月31日,北京說
And guess what, on 31st August 2014, the Chinese said
好,你可以有你想要的普選,但我們需要增加幾個條件
Alright you are going to get your universal suffrage, but we are going to have to impose some conditions
首先,行政長官必需愛國
First the Chief Executive must be someone who is patriotic to China
第二,候選人需要先得到現有的行政長官選舉委員會的提名 (絕大部分都是親中代表)
Secondly candidates are going to be nominated by the current Election Committee, which consists (mostly) of 1200 pro-Beijing representatives
最後,無論誰勝出選舉,都要得到中國政府委任才可成為行政長官
Lastly, whoever wins the popular election must be appointed by the Chinese government
所以他們就是說,好,你們可以普選,但我們保留剔除任何人的權利
So basically they are saying, alright you can get your vote but we reserve the right to screen out anyone that we dislike
-\-\-
北京公布831決定後,香港人當然很憤怒
After this was announced by the Chinese officials, we were bloody furious
所以我們展開了一連串抗議行動,要求真普選
So we began a series of protests demanding for “true universal suffrage”
我們一直以來都覺得普選就是
For years we have always thought universal suffrage means just that
一個民主及公開的選舉
The right to vote in a democratic and open election
但是中共卻憑空製造了完全相反的東西
But the CCP managed to create something that is completely contrary to that
結果,大學生開始罷課
As a result, university students like myself began boycotting classes
並參與在金鐘香港政府總部外舉行的集會
…and attended gathering outside the Hong Kong government headquarters in Admiralty to protest
這演變成持續79天的佔領金鐘、銅鑼灣和旺角的運動
This has then turned into a 79-days long widespread occupy movement in streets of Admiralty, Causeway Bay and Mongkok
期間警察使用催淚彈和胡椒噴霧來驅散我們,我們即用雨傘作盾
During this time, police has used tear gas and pepper spray to try to get rid of us and we used umbrellas as shield
解釋了為什麼這叫雨傘運動或雨傘革命
That’s why this is called the Umbrella Movement or Umbrella Revolution
我個人不喜歡稱之為革命,因為革命通常與激進的改變有關
Personally I don’t like to call it a revolution, because revolution is often associated with some sort of radical change
但對於我們來說,79天佔領街頭後,仍毫無成果
But for us, after 79-days of occupying the streets, nothing has changed.
到今天為止,一切維持原狀──沒有行政長官普選
So to this day, the status quo remains – there is no universal suffrage for our Chief Executive election
-\-\-
但是為何我們這麼想要普選?
But why do we want universal suffrage so much?
你要明白,我們的制度一直都有缺陷
Well you have to understand that our governmental system has always been institutionally flawed
一般當我們提到三權分立時,有行政、立法和司法三個機關
Usually when we talk about the Separation of Powers, we have the Executive, the Legislative and the Judiciary
這三個機關本應互相制衡,沒有人能夠掌控一切的權力
They are meant to act as checks and balances of each other so no one gets too much power
因為正如英國的阿克頓男爵所言:
…because as Lord Acton famously said,
「權力導致腐敗,絕對權力導致絕對腐敗。」
“Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.”
我們不但行政長官是經由1200人的小圈子挑選 當中大部份為親中人士
Not only is our leader of the executive selected by a small-group of 1,200 voters – the majority of whom are pro-Beijing
我們連立法會也不能全部直選
We also don’t get to vote entirely for our Legislative Council
事實上,我們只能直選立法會的一半議員
In fact, only half of our legislators get directly elected by us
另外一半是由所謂的功能組別選出
The other half are elected through the so-called Functional Constituencies
香港一共有28個功能組別
There are 28 different functional constituencies, representing different seats in our Legislative council
原意是為了讓香港不同的界別和工種都能對政府政策有話語權
Originally this meant to provide different professions across Hong Kong to have a say in government politics
-\-\-
但這個制度本質上存在缺陷
But there’s a huge problem – this system is fundamentally flawed
最為人爭議的是,這制度容許公司和專業團體登記為選民
Most controversially, it allows companies and professional bodies to register as voters
製造了一個漏洞讓大公司同時間可持有多張選票
So this creates a loophole where big business can hold multiple votes at the same time
以飲食業為例,大公司可以登記每間分店為一個選民
Consider the catering constituency, big restaurant companies can register each of their outlets as voters
像大家樂這種大型的連鎖餐廳
So big food chain like Café De Carol
不,這不是一間法國菜餐廳,這是港式快餐店
Nope, it is not a French restaurant – it’s a fast food Chinese restaurant
這些大公司可以登記上一百張選票
Something like that can register up to a hundred votes if they like
另外,不同功能組別之間也有很大差異
Also there is a huge discrepancy between different functional constituencies
例如,在衛生服務界,有37,000個登記選民,但在保險界卻只有130個
For example, in the Health Services sector, there are 37,000 registered voters, whereas in Insurance, there are only 130 registered voters
這個差異根本不合邏輯 為甚麼有些行業會得到更廣泛的代表?
There is really no logical explanation for it – why are some industry represented more fairly while others are not
事實上,近半功能組別都是自動當選的,大部份的席位都由建制派瓜分
In fact, almost half of the functional constituencies are uncontested and most of the seats are dominated by the pro-establishment camp.
-\-\-
這有甚麼實際意義?
But what is the actual significance?
當立法會議員自行提出草案和議案時,我們有所謂的分組點票
You see, when individual legislators propose bills and motions, we have a split-voting system
意思是,在草案通過之前,
…meaning that to be able to pass the bill
需要得到地區直選和功能組別兩方面均過半數支持
It requires a majority vote in both the geographical constituency – those directly elected by us – and the functional constituency
所以就算一個草案得到總共過半數的支持
So we can have a bill that is supported by the majority of the legislators
但仍會因為在功能組別方面未過半數而流產
But fails nonetheless because it did not pass the functional constituency
理論上,只要控制了功能組別的半數就可以否決任何議員草案或議案
So in effect, you only need half of the votes within the Functional Constituency to reject all bills and motions put forward by individual legislators.
但政府提出的卻不一樣,
But the same does not apply to government bills
只需要取得過半數的支持就可以了
For government bills, you only need to get a majority from all the legislators as a whole
所以有時候會有一些政府議案原本被大部分直選議員反對
So sometimes we have bills that are opposed by the majority of those legislators directly elected by us
但基於功能界別大部份贊成而通過
…but nonetheless get through because of the functional constituency
這個制度的問題在於政府和大商家會有勾結的誘因
The major problem of this is that it creates an incentive for the Government and big business players to side with each other
一方面,有功能組別的支持,政府可以否決所有由議員提出的議案
On one hand with the help of functional constituency, the Government has an effective veto over all motions in the Legislative council
另一方面,商界自己也可以否決不符合他們商業利益的議案,如最低工資和標準工時
…while on the other hand businesses can reject motions that are contrary to their interests such as minimum wage and standard working hours
-\-\-
因此,行政機關在立法方面有很大的控制權
Because of this, the executive has a lot of control over our Legislative Council
他們很多時候也會做很多與市民意願相反的決定
And they often make decisions that are contrary to public opinions
由於選舉制度上的缺陷,我們也不能有效地向行政機關問責
And because of the fundamental flaws in our electoral systems, there is no way we could hold our executive accountable in any shape or form
你也必須明白 香港政府和和中國政府之間的關係
Conceptually you also have to understand the relationship between our executive and the Chinese government
你也許會認為,在一國兩制原則下,香港政府和中國政府是分開的
It’s easy to say, well the Hong Kong government is separate from the Chinese government because of the principle of one country two systems
我們可以實行自己的政策,這不是中國政府的問題,而是香港政府本身的問題
And we can implement our own policies so it’s not the fault of the Chinese government but of our own government
也許是吧,但我們的選舉制度確保香港行政長官是忠於北京的
That is partly true, but remember we have a system as such where our Chief Executive is guaranteed to be pro-Beijing
因此香港政府和中國政府密不可分
That’s why it has an incentive to side with the Chinese government
-\-\-
以現任行政長官梁振英為例 他自上任以來都在替北京擦鞋
For example, our current Chief Executive, CY Leung, he has been keen to please Beijing wherever possible
他重視中國的利益多於香港的利益
There are lots of policies where he appeared to have put Mainland’s interest above Hong Kong’s interest
如2012年,政府打算推行強制國民教育
For example, in 2012, the government tried to introduce mandatory National Education classes
想加強學生的國家認同感
…so that students can strengthen their national identity about China
但這被大眾反對,因為很多人都擔心這是偏向共產黨的洗腦教育
This was met with huge public protests as many fear that it would simply be a brainwashing curriculum biased towards the Chinese Communist Party
其他情況還包括否決香港電視的牌照申請,梁振英的5,000萬元賄款醜聞等等
There are also other instances such as the rejection of HKTV, CY Leung’s $50 million corrupt scandal – etc
我們極不滿意現在的政府
Basically, we are extremely unsatisfied with our current Government
制度本身容許我們的政府恣意妄為
The system itself allows for our government to potentially be arbitrary and self-serving
而我們沒有有效的方法向政府問責
And there’s no way we could hold our government accountable in any shape or forms
這就是我們想要普選的原因:我們想選擇自己的領袖
That’s why we want universal suffrage so much – so that we can choose our own leader
當然,這不會在一夕間解決所有問題,但會是一個通往更民主和平的制度的開端。
Yes it won’t solve everything but it will be a start to a more democratic and fair system
-\-\-
雨傘運動是前所未有的
The Umbrella Movement was a first of its kind
雨傘運動一開始十分和平
It started off extremely peacefully
強調非暴力、理性、愛與和平等等
With an emphasis on being non-violent, rational, love and peace and all that
但隨着時間經過,梁振英政府拒絕回應
But as it went on, the CY Leung’s government managed to remain unresponsive
過了兩個月,人們都不知道要怎麼辦
Two months into occupying the streets, people simply didn’t know what to do
而示威者和警察之間的關係則每況愈下
And the relationship between the protesters and the police got worse by days
有警察使用暴力對待示威者
There was alleged police violence
其中有七個警察將一個示威者拖到暗角施暴
Seven police officers took a protester to a dark corner and beat him up
無可避免地,雨傘運動最終演變成示威者和警察之間暴力的衝突──市民被打、被捕
Inevitably the movement turned into something more violent with protesters clashing with the police – people were beaten up and arrested.
-\-\-
自雨傘運動以來,社會處於嚴重撕裂的狀態
Since the Umbrella Movement, the society has been hugely divided
市民對警察的信任度跌至新低
Police confidence has gone to an all-time low
一方面,我們發現和平的示威遊行再沒有用
On one hand, we realize peaceful protest no longer does a damn thing,
另一方面,人們正在尋找抗衡警力的方法──亦即採取更激進的行動
…while on the other hand, people are finding ways to counter police force – essentially resorting to more radical actions
這也引致部份市民在意識形態上與傳統泛民主派分道揚鑣
It also led to an ideological separation within the pro-democracy camp
香港的傳統泛民主派視建設民主中國為己任
Traditionally pro-democracy activists in Hong Kong felt it was their duty to build a democratic China
他們其實比任何人都更愛中國
If anything they are more patriotic to China than anyone
他們是對六四天安門事件最大感觸的人
They are the people who felt most strongly about stuff like Tiananmen Square
但在過去20年,香港民主沒有寸進,也看不到中國民主化的希望
But for the last 20 years, democracy has not been advanced for Hong Kong nor does it look likely for China
所以有人開始說
That’s why new advocates are saying,
建設民主中國是不切實際的
Well there’s no real possibility of so-called building a democratic China
我們要先自救
We need to start rescuing ourselves first
因此本土和香港獨立的概念開始萌芽,因為人們對一國兩制開始失去信心
So, there emerges the idea of localism and Hong Kong independence because people are simply losing faith in the so-called One Country Two Systems.
-\-\-
這些社會不穩和躁動最終導致今年初在旺角發生的事件
All this social unrest has led to what happened earlier this year in Mongkok
那是農曆正月初一
It was the first day into Chinese Lunar New Year;
街上有小販在賣熟食
There were some street hawkers selling street food
這些小販雖是無牌經營,但他們一向都在農曆新年頭幾天擺賣,賺幾個快錢
They are unlicensed but that’s what they have always done in the first few days of Chinese New Year, just trying to make a few extra bucks
這就像香港的小傳統
It’s like a little local tradition in Hong Kong.
但今年警察突然執法,引發示威者與警察之間的衝突
But somehow this time the police decided to confront them – which has led to protesters confronting the police
突然間,小販擺賣演變成騷動,或暴亂,視乎你怎麼看
Suddenly it has turned into a huge unrest, or riot, depending which side you are on
街上有雜物起火,市民撿起磚和樽扔向警察
There were fire on the street, people picking up bricks and bottles throwing at the police
警察向天開了兩槍以鎮壓人群
Two shots were fired in the air for crowd control
這是香港二十年來都未見過的暴力
It was violence on a scale that has never been seen in Hong Kong for the last 20 years
的確 暴力的程度與本身的小販問題根本完全不相稱
In no way was the violence proportional to the whole street food and street hawker issue
但你必須明白背後的原因
But you have to be able to understand it in the light of the whole circumstances
那種自雨傘運動以來積累的憤怒和不滿
The sort of anger that has been accumulated since the Umbrella Movement
社會民怨達臨界點
Social unrest is now at its highest point
-\-\-
雨傘運動後,各種事情由壞變更壞,北京加重了對香港的控制
Things have gotten from bad to worse for Hong Kong since the Umbrella Movement. Beijing has tighten up control of Hong Kong
我們曾經享有的自由受到嚴峻挑戰
Our once enjoyed freedom has been put to some serious doubt
去年,五個在香港出售中國敏感話題的書籍的書商消失了
Five Hong Kong booksellers who sell sensitive stuff about the Chinese Communist Party went missing last year
他們沒有任何出境記錄,憑空消失了
There were no record of them going out of Hong Kong, and they just disappeared
有好一段時間,沒有人知道他們到哪裡去了,然後……
For a while no-one really knows where they went, and then…
好像魔法一樣,他們出現在中國的電視台,承認他們所謂的罪行
Like magic, there they are in Mainland China appearing on TV, confessing their guilt
其他事情還包括廉政公署(香港引以為傲的反貪污機構)大地震
Other stuff such as the ICAC, an anti-corruption body that we have always been proud of, has also been involved in some major shake-ups
更近期的有立法會選舉有六位候選人被取消資格
More recently, six candidates have been disqualified from running the Legislative Council election
他們被取消資格的原因是因為他們提倡香港獨立
They have been disqualified because they advocate for Hong Kong Independence
沒有法例授權行政機關以政治原因篩選候選人
There is nothing in the law that allows the administrative to screen out candidates running for the legislative council for political reason
這根本違反言論自由
That’s just simply grossly against freedom of speech
-\-\-
還記得四年前,港獨根本無人提及
And remember, four years ago, Hong Kong independence was not even an idea to start with
現在卻成長為一個熱議的社會話題,越來越多人支持香港獨立
Now it has turned into a whole serious social movement – more and more people are turning to Hong Kong independence
背後的原因?
And the reason behind that?
不久之前有一個網上比賽,讓人用六個字寫悲慘故事。有人寫:
A while back there was a post asking people to write sad stories in six words, and someone wrote this:
「一國,兩制,笑話。」
“One Country, Two Systems, Just kidding.”
這就是香港的現況
And that pretty much sums it up for Hong Kong.
主權移交時,曾經有人承諾我們會有
When Hong Kong got handed back over to China, we were guaranteed of all these things:
言論自由、新聞自由和法治
...the freedom of speech, the freedom of press and the rule of law
但這些都一直被破壞
But these things have been undermined hugely
北京的訊息很清晰:
The message from China is clear:
你想要高度自治嗎?
You want your high degree of autonomy and you want to feel special right?
可是你只能在我容許的限度裡享有自由
But you are only as free as we allow you to be
這些自由是我給你們的,我現在要取回你也不能作聲
We gave you that stuff so shut up if we want to take them back. Period.
但事實上中國沒有給予我們自由
But the truth is China didn’t give us freedom of speech\\
我們的人權都不是中國給予的
You didn’t give us any of our fundamental rights. Period.
-\-\-
我的理解?
The way I understand it?
香港獨立是被動而不是主動的
Well Hong Kong independence is reactive rather than proactive
這是對中國收緊香港的控制所走的一步
It’s a response to the Chinese government for increasingly tightening up control of Hong Kong
我們已經對一國兩制完全失去信心
We’ve completely lost faith in One Country Two systems
所以我們要求更多自主
As a counteractive response we are demanding for more autonomy
我們想要把握自己的命運
We want to be able to grasp hold of our own fate
所以這就是香港的現狀
So this is where things are right now in Hong Kong
這是一個死結
It’s in a complete deadlock
我們只能二擇其一:接受一國一制或更激進地抗爭
We either accept for one country one system or we have to fight in a more radical manner
-\-\-
星期日是下屆立法會的選舉投票日,是雨傘運動以來的第一次選舉
On Sunday, it will be our next Legislative Council election – the first since the Umbrella Movement
天知道會發生甚麼事
God knows what’s going to happen
我希望你能去投票,好好考慮要投給誰
But I do urge you to vote, and to think about your vote
Because in a perfect world
你試想,在完美的世界裡
當立法會可以處理大多數事情的話,市民便不需要走上街頭暴力抗爭
…if things can get done in the Legislative Council, then people wouldn’t need to take to the street and to resort to any kind of violence
我們極需立法會抗衡行政機關的權力,而你的一票有莫大的幫助
We desperately need a balance of power right now – and your vote can contribute to that
我們需要議會內有更大的聲音──我們需要更多人去尋找不同的可能
We need more voice in our Legislative council – we need people to look for different possibility
呼。就是這樣。
Phew, so that’s it.
無論你來自香港或香港以外的地方
Whether you are from Hong Kong, or from outside of Hong Kong,
這段和上一段影片都對我以及很多香港人來說很重要。
This video and the last video is important to me, and to a lot of people in Hong Kong
霎時之間這可能難以消化
This is probably a lot to take in if you’re new to this, but don’t just take my words for it
但請繼續留意新聞,和其他人一起討論,做更多的資料搜集,這些東西都可在網上找到
Keep reading the news; keep talking to people about it; go research about this, it’s all over the internet
最後,謝謝收看
And lastly, thanks for watching.
天祐香港
crowd sound effect 在 Auman Facebook 的最讚貼文
Hong Kong Independence?
…all you need to know about recent Hong Kong in 15 minutes
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
↓↓Transcript (as requested)↓↓
我們之前提及香港與中國有截然不同的制度
So previously we talked about Hong Kong and China having vastly a different system
香港是一個仿民主社會,而中國即由中國共產黨統治
Hong Kong is a quasi-democratic society while China is dominated by the Chinese Communist Party
所以我們不希望人們混淆兩者
…so we don’t want people to get confused between the two
但故事還未講完
But the story doesn’t end here
明年是2017年,香港主權移交給中國的20週年
Next year 2017, it would be 20 years since Hong Kong’s turnover to China
你大概會以為這段時間香港和中國會越走越近
You would’ve thought that during this time, Hong Kong and China would’ve grown closer to one another
但事實卻非如此
But it has not been so.
香港人和中國人反而變得越來越有隔膜
If anything, we’ve grown to be more and more apart.
---
沒錯 在過去20年
Yes it is true that during the last two decades
中國從一個發展中國家 發展成現時最大經濟體系之一
China has gone from being a developing country to what is now one of the largest, if not the largest economy in the world
人民收入增加 生活質素提升 有些中國人也躋身全球富豪榜
…which means rising income for Chinese citizens, better quality of life and China has some of the richest people in the world
香港人應該為中國人身份感到自豪吧
If anything, Hong Kong people should be a proud China man!
我還記得2008北京奧運 那個開幕典禮實在是精妙絕倫
I still remember seeing the Beijing Olympics in 2008; that opening ceremony was outrageously amazing
花了很多心機 很好看
…it was beautifully done and such a joy to watch
那是香港人少有地為國家感到自豪的一刻
It was one of those rare moments where Hong Kong people share the same sense of pride as the rest of China
不過 現實歸現實
But the Olympics is one thing, and reality is another
---
事實上,自主權移交以來,香港和中國一直有許多矛盾和衝突
The truth is there have been a lot of conflicts between Hong Kong and China since the handover
香港向中國打開了大門,每天都有大量中國遊客到訪
Hong Kong has largely opened up to China where we get a huge number of Chinese tourists every day
旅客本身不應該是個問題,但我們目睹過不少中國旅客的不文明行為
並不是問題。重點在於中國遊客所製造出來的問題。
While tourism shouldn’t be a problem in itself, we have witnessed a lot of issues with these Chinese tourists
例如不懂得在迪士尼樂園排隊 和隨地小便
There had been reports of uncivilized behavior such as not knowing how to queue in Disneyland and… pissing on the street.
我必須強調 不是所有中國遊客都會這樣做 只有一部份會這樣做
And I can’t emphasize enough, not every Chinese tourists do it, it’s just some that does it
但由於香港每天都有大量的中國遊客 這成為了一個逼切的問題
…but because Hong Kong gets so many of them, that becomes a daily problem for people living in Hong Kong.
除此之外,我們可以看到名牌店和藥房的數量激增,以滿足中國遊客的需求
And it’s not just that, we see the rise in luxury shops and pharmacies in Hong Kong to tailor the need of Chinese tourists
如果你去上水(很接近中國邊境的地方)的街頭
If you go to a street in Sheung Shui, which is a place very close to the mainland border
我以前常常去的──你會看見到處都是藥房
I used to go there a lot - you see streets full of pharmacies
其實我完全不明白為何這些店舖會叫做藥房
…and I don’t even know why they are called pharmacies
因為他們主要不是售賣藥物,而是奶粉和尿片
…because mainly they don’t sell medicine, they sell baby milk formula and diapers.
事實上 大陸人不相信中國製的貨品
The thing is, mainland Chinese don’t trust their own stuff
因為在中國任何東西都有可能是假的 那裡沒有質量管制或食物安全
…because you can get fake everything in China; there’s no quality control or food safety
所以很多中國人都會來香港買日用品 如奶粉
So many Chinese come to Hong Kong to buy daily stuff and one product that has always been in high demand is baby milk formulas
香港部份地區甚至出現奶粉短缺的問題
It has got to a point where the supply became so tight that there is a shortage of milk formulas in some areas of Hong Kong
如果你住在歐洲或美國,這情況可能難以置信
If you are living in the Europe or the US, this might sound really hard to believe
嬰兒配方奶粉和尿片!但這是真的,這切切實實在香港發生
Milk formula and diapers, but it’s true, it is what’s happening in Hong Kong.
還有其他問題,例如中國孕婦來港產子等
I can go on about other stuff as well such as the number of Mainland pregnant women who come to Hong Kong
事實上,在2010年,37%新生嬰兒的父母均不是香港永久居民
In fact, in 2010, as much as 37% of all babies born in Hong Kong have neither parents being a permanent Hong Kong resident
---
基於這些中港矛盾的問題 香港出現越來越嚴重的反中情緒
Basically because of all these things, this has led to an increasingly serious anti-Chinese hype in Hong Kong
很多香港人都不歡迎中國人 只想他們離開
Many local people are furious and just want them to go away
但對我來說 問題永遠出於制度
But to me, the real problem always lies in the system
我不想將整件事歸疚於中國人身上
Conceptually, I hate to put my frustration upon the Chinese people
因為要來港購物以保障自身安全並不是他們的錯
Because it’s not their fault that they have to buy things from Hong Kong to ensure that they are safe
但制度上出了甚麼問題?
But what about the system?
關於這個制度我簡述如下
There’s a lot I can say about this system, but for now I will just simplify it as follows
在制度頂端有中國共產黨,之後有香港政府和立法會中的建制派
At the top of the system we have the Chinese Communist Party, then we have the Hong Kong government and the pro-establishment camp in our Legislative council
簡單來說,這個制度一直想將香港變成中國的一個普通城市
In short, this system has been trying to turn Hong Kong into just another city of China
並且破壞一國兩制的原則
…and damaging the core principle of “One Country, Two Systems”
---
很長時間以來,香港人一直在爭取民主
For a long time, Hong Kong people have been advocating for full democracy
即是普選,可以提名和投票給我們自己的領袖(行政長官)
That means universal suffrage with the right to nominate and elect our own leader, which in Hong Kong is called the Chief Executive
根據基本法,我們有普選的權利
According to the Basic Law, we have a legal right to universal suffrage.
在過去20年,中國政府曾多次承諾香港人會有普選
In the past 20 years, the Chinese government has assured Hong Kong several times that we are going to get universal suffrage
但他們一直拖延實施普選的日期
But they have been pushing back the date for it
又推托說香港人未準備好,所以2007年和2012年都沒有普選。
…and kept saying Hong Kong wasn’t ready, so we didn’t get it in 2007 and 2012
但北京承諾香港2017年可普選特首
But the Chinese has set a timeline for it, and they said Hong Kong would eventually get universal suffrage by 2017
結果,2014年8月31日,北京說
And guess what, on 31st August 2014, the Chinese said
好,你可以有你想要的普選,但我們需要增加幾個條件
Alright you are going to get your universal suffrage, but we are going to have to impose some conditions
首先,行政長官必需愛國
First the Chief Executive must be someone who is patriotic to China
第二,候選人需要先得到現有的行政長官選舉委員會的提名 (絕大部分都是親中代表)
Secondly candidates are going to be nominated by the current Election Committee, which consists (mostly) of 1200 pro-Beijing representatives
最後,無論誰勝出選舉,都要得到中國政府委任才可成為行政長官
Lastly, whoever wins the popular election must be appointed by the Chinese government
所以他們就是說,好,你們可以普選,但我們保留剔除任何人的權利
So basically they are saying, alright you can get your vote but we reserve the right to screen out anyone that we dislike
---
北京公布831決定後,香港人當然很憤怒
After this was announced by the Chinese officials, we were bloody furious
所以我們展開了一連串抗議行動,要求真普選
So we began a series of protests demanding for “true universal suffrage”
我們一直以來都覺得普選就是
For years we have always thought universal suffrage means just that
一個民主及公開的選舉
The right to vote in a democratic and open election
但是中共卻憑空製造了完全相反的東西
But the CCP managed to create something that is completely contrary to that
結果,大學生開始罷課
As a result, university students like myself began boycotting classes
並參與在金鐘香港政府總部外舉行的集會
…and attended gathering outside the Hong Kong government headquarters in Admiralty to protest
這演變成持續79天的佔領金鐘、銅鑼灣和旺角的運動
This has then turned into a 79-days long widespread occupy movement in streets of Admiralty, Causeway Bay and Mongkok
期間警察使用催淚彈和胡椒噴霧來驅散我們,我們即用雨傘作盾
During this time, police has used tear gas and pepper spray to try to get rid of us and we used umbrellas as shield
解釋了為什麼這叫雨傘運動或雨傘革命
That’s why this is called the Umbrella Movement or Umbrella Revolution
我個人不喜歡稱之為革命,因為革命通常與激進的改變有關
Personally I don’t like to call it a revolution, because revolution is often associated with some sort of radical change
但對於我們來說,79天佔領街頭後,仍毫無成果
But for us, after 79-days of occupying the streets, nothing has changed.
到今天為止,一切維持原狀──沒有行政長官普選
So to this day, the status quo remains – there is no universal suffrage for our Chief Executive election
---
但是為何我們這麼想要普選?
But why do we want universal suffrage so much?
你要明白,我們的制度一直都有缺陷
Well you have to understand that our governmental system has always been institutionally flawed
一般當我們提到三權分立時,有行政、立法和司法三個機關
Usually when we talk about the Separation of Powers, we have the Executive, the Legislative and the Judiciary
這三個機關本應互相制衡,沒有人能夠掌控一切的權力
They are meant to act as checks and balances of each other so no one gets too much power
因為正如英國的阿克頓男爵所言:
…because as Lord Acton famously said,
「權力導致腐敗,絕對權力導致絕對腐敗。」
“Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.”
我們不但行政長官是經由1200人的小圈子挑選 當中大部份為親中人士
Not only is our leader of the executive selected by a small-group of 1,200 voters – the majority of whom are pro-Beijing
我們連立法會也不能全部直選
We also don’t get to vote entirely for our Legislative Council
事實上,我們只能直選立法會的一半議員
In fact, only half of our legislators get directly elected by us
另外一半是由所謂的功能組別選出
The other half are elected through the so-called Functional Constituencies
香港一共有28個功能組別
There are 28 different functional constituencies, representing different seats in our Legislative council
原意是為了讓香港不同的界別和工種都能對政府政策有話語權
Originally this meant to provide different professions across Hong Kong to have a say in government politics
---
但這個制度本質上存在缺陷
But there’s a huge problem – this system is fundamentally flawed
最為人爭議的是,這制度容許公司和專業團體登記為選民
Most controversially, it allows companies and professional bodies to register as voters
製造了一個漏洞讓大公司同時間可持有多張選票
So this creates a loophole where big business can hold multiple votes at the same time
以飲食業為例,大公司可以登記每間分店為一個選民
Consider the catering constituency, big restaurant companies can register each of their outlets as voters
像大家樂這種大型的連鎖餐廳
So big food chain like Café De Carol
不,這不是一間法國菜餐廳,這是港式快餐店
Nope, it is not a French restaurant – it’s a fast food Chinese restaurant
這些大公司可以登記上一百張選票
Something like that can register up to a hundred votes if they like
另外,不同功能組別之間也有很大差異
Also there is a huge discrepancy between different functional constituencies
例如,在衛生服務界,有37,000個登記選民,但在保險界卻只有130個
For example, in the Health Services sector, there are 37,000 registered voters, whereas in Insurance, there are only 130 registered voters
這個差異根本不合邏輯 為甚麼有些行業會得到更廣泛的代表?
There is really no logical explanation for it – why are some industry represented more fairly while others are not
事實上,近半功能組別都是自動當選的,大部份的席位都由建制派瓜分
In fact, almost half of the functional constituencies are uncontested and most of the seats are dominated by the pro-establishment camp.
---
這有甚麼實際意義?
But what is the actual significance?
當立法會議員自行提出草案和議案時,我們有所謂的分組點票
You see, when individual legislators propose bills and motions, we have a split-voting system
意思是,在草案通過之前,
…meaning that to be able to pass the bill
需要得到地區直選和功能組別兩方面均過半數支持
It requires a majority vote in both the geographical constituency – those directly elected by us – and the functional constituency
所以就算一個草案得到總共過半數的支持
So we can have a bill that is supported by the majority of the legislators
但仍會因為在功能組別方面未過半數而流產
But fails nonetheless because it did not pass the functional constituency
理論上,只要控制了功能組別的半數就可以否決任何議員草案或議案
So in effect, you only need half of the votes within the Functional Constituency to reject all bills and motions put forward by individual legislators.
但政府提出的卻不一樣,
But the same does not apply to government bills
只需要取得過半數的支持就可以了
For government bills, you only need to get a majority from all the legislators as a whole
所以有時候會有一些政府議案原本被大部分直選議員反對
So sometimes we have bills that are opposed by the majority of those legislators directly elected by us
但基於功能界別大部份贊成而通過
…but nonetheless get through because of the functional constituency
這個制度的問題在於政府和大商家會有勾結的誘因
The major problem of this is that it creates an incentive for the Government and big business players to side with each other
一方面,有功能組別的支持,政府可以否決所有由議員提出的議案
On one hand with the help of functional constituency, the Government has an effective veto over all motions in the Legislative council
另一方面,商界自己也可以否決不符合他們商業利益的議案,如最低工資和標準工時
…while on the other hand businesses can reject motions that are contrary to their interests such as minimum wage and standard working hours
---
因此,行政機關在立法方面有很大的控制權
Because of this, the executive has a lot of control over our Legislative Council
他們很多時候也會做很多與市民意願相反的決定
And they often make decisions that are contrary to public opinions
由於選舉制度上的缺陷,我們也不能有效地向行政機關問責
And because of the fundamental flaws in our electoral systems, there is no way we could hold our executive accountable in any shape or form
你也必須明白 香港政府和和中國政府之間的關係
Conceptually you also have to understand the relationship between our executive and the Chinese government
你也許會認為,在一國兩制原則下,香港政府和中國政府是分開的
It’s easy to say, well the Hong Kong government is separate from the Chinese government because of the principle of one country two systems
我們可以實行自己的政策,這不是中國政府的問題,而是香港政府本身的問題
And we can implement our own policies so it’s not the fault of the Chinese government but of our own government
也許是吧,但我們的選舉制度確保香港行政長官是忠於北京的
That is partly true, but remember we have a system as such where our Chief Executive is guaranteed to be pro-Beijing
因此香港政府和中國政府密不可分
That’s why it has an incentive to side with the Chinese government
---
以現任行政長官梁振英為例 他自上任以來都在替北京擦鞋
For example, our current Chief Executive, CY Leung, he has been keen to please Beijing wherever possible
他重視中國的利益多於香港的利益
There are lots of policies where he appeared to have put Mainland’s interest above Hong Kong’s interest
如2012年,政府打算推行強制國民教育
For example, in 2012, the government tried to introduce mandatory National Education classes
想加強學生的國家認同感
…so that students can strengthen their national identity about China
但這被大眾反對,因為很多人都擔心這是偏向共產黨的洗腦教育
This was met with huge public protests as many fear that it would simply be a brainwashing curriculum biased towards the Chinese Communist Party
其他情況還包括否決香港電視的牌照申請,梁振英的5,000萬元賄款醜聞等等
There are also other instances such as the rejection of HKTV, CY Leung’s $50 million corrupt scandal – etc
我們極不滿意現在的政府
Basically, we are extremely unsatisfied with our current Government
制度本身容許我們的政府恣意妄為
The system itself allows for our government to potentially be arbitrary and self-serving
而我們沒有有效的方法向政府問責
And there’s no way we could hold our government accountable in any shape or forms
這就是我們想要普選的原因:我們想選擇自己的領袖
That’s why we want universal suffrage so much – so that we can choose our own leader
當然,這不會在一夕間解決所有問題,但會是一個通往更民主和平的制度的開端。
Yes it won’t solve everything but it will be a start to a more democratic and fair system
---
雨傘運動是前所未有的
The Umbrella Movement was a first of its kind
雨傘運動一開始十分和平
It started off extremely peacefully
強調非暴力、理性、愛與和平等等
With an emphasis on being non-violent, rational, love and peace and all that
但隨着時間經過,梁振英政府拒絕回應
But as it went on, the CY Leung’s government managed to remain unresponsive
過了兩個月,人們都不知道要怎麼辦
Two months into occupying the streets, people simply didn’t know what to do
而示威者和警察之間的關係則每況愈下
And the relationship between the protesters and the police got worse by days
有警察使用暴力對待示威者
There was alleged police violence
其中有七個警察將一個示威者拖到暗角施暴
Seven police officers took a protester to a dark corner and beat him up
無可避免地,雨傘運動最終演變成示威者和警察之間暴力的衝突──市民被打、被捕
Inevitably the movement turned into something more violent with protesters clashing with the police – people were beaten up and arrested.
---
自雨傘運動以來,社會處於嚴重撕裂的狀態
Since the Umbrella Movement, the society has been hugely divided
市民對警察的信任度跌至新低
Police confidence has gone to an all-time low
一方面,我們發現和平的示威遊行再沒有用
On one hand, we realize peaceful protest no longer does a damn thing,
另一方面,人們正在尋找抗衡警力的方法──亦即採取更激進的行動
…while on the other hand, people are finding ways to counter police force – essentially resorting to more radical actions
這也引致部份市民在意識形態上與傳統泛民主派分道揚鑣
It also led to an ideological separation within the pro-democracy camp
香港的傳統泛民主派視建設民主中國為己任
Traditionally pro-democracy activists in Hong Kong felt it was their duty to build a democratic China
他們其實比任何人都更愛中國
If anything they are more patriotic to China than anyone
他們是對六四天安門事件最大感觸的人
They are the people who felt most strongly about stuff like Tiananmen Square
但在過去20年,香港民主沒有寸進,也看不到中國民主化的希望
But for the last 20 years, democracy has not been advanced for Hong Kong nor does it look likely for China
所以有人開始說
That’s why new advocates are saying,
建設民主中國是不切實際的
Well there’s no real possibility of so-called building a democratic China
我們要先自救
We need to start rescuing ourselves first
因此本土和香港獨立的概念開始萌芽,因為人們對一國兩制開始失去信心
So, there emerges the idea of localism and Hong Kong independence because people are simply losing faith in the so-called One Country Two Systems.
---
這些社會不穩和躁動最終導致今年初在旺角發生的事件
All this social unrest has led to what happened earlier this year in Mongkok
那是農曆正月初一
It was the first day into Chinese Lunar New Year;
街上有小販在賣熟食
There were some street hawkers selling street food
這些小販雖是無牌經營,但他們一向都在農曆新年頭幾天擺賣,賺幾個快錢
They are unlicensed but that’s what they have always done in the first few days of Chinese New Year, just trying to make a few extra bucks
這就像香港的小傳統
It’s like a little local tradition in Hong Kong.
但今年警察突然執法,引發示威者與警察之間的衝突
But somehow this time the police decided to confront them – which has led to protesters confronting the police
突然間,小販擺賣演變成騷動,或暴亂,視乎你怎麼看
Suddenly it has turned into a huge unrest, or riot, depending which side you are on
街上有雜物起火,市民撿起磚和樽扔向警察
There were fire on the street, people picking up bricks and bottles throwing at the police
警察向天開了兩槍以鎮壓人群
Two shots were fired in the air for crowd control
這是香港二十年來都未見過的暴力
It was violence on a scale that has never been seen in Hong Kong for the last 20 years
的確 暴力的程度與本身的小販問題根本完全不相稱
In no way was the violence proportional to the whole street food and street hawker issue
但你必須明白背後的原因
But you have to be able to understand it in the light of the whole circumstances
那種自雨傘運動以來積累的憤怒和不滿
The sort of anger that has been accumulated since the Umbrella Movement
社會民怨達臨界點
Social unrest is now at its highest point
---
雨傘運動後,各種事情由壞變更壞,北京加重了對香港的控制
Things have gotten from bad to worse for Hong Kong since the Umbrella Movement. Beijing has tighten up control of Hong Kong
我們曾經享有的自由受到嚴峻挑戰
Our once enjoyed freedom has been put to some serious doubt
去年,五個在香港出售中國敏感話題的書籍的書商消失了
Five Hong Kong booksellers who sell sensitive stuff about the Chinese Communist Party went missing last year
他們沒有任何出境記錄,憑空消失了
There were no record of them going out of Hong Kong, and they just disappeared
有好一段時間,沒有人知道他們到哪裡去了,然後……
For a while no-one really knows where they went, and then…
好像魔法一樣,他們出現在中國的電視台,承認他們所謂的罪行
Like magic, there they are in Mainland China appearing on TV, confessing their guilt
其他事情還包括廉政公署(香港引以為傲的反貪污機構)大地震
Other stuff such as the ICAC, an anti-corruption body that we have always been proud of, has also been involved in some major shake-ups
更近期的有立法會選舉有六位候選人被取消資格
More recently, six candidates have been disqualified from running the Legislative Council election
他們被取消資格的原因是因為他們提倡香港獨立
They have been disqualified because they advocate for Hong Kong Independence
沒有法例授權行政機關以政治原因篩選候選人
There is nothing in the law that allows the administrative to screen out candidates running for the legislative council for political reason
這根本違反言論自由
That’s just simply grossly against freedom of speech
---
還記得四年前,港獨根本無人提及
And remember, four years ago, Hong Kong independence was not even an idea to start with
現在卻成長為一個熱議的社會話題,越來越多人支持香港獨立
Now it has turned into a whole serious social movement – more and more people are turning to Hong Kong independence
背後的原因?
And the reason behind that?
不久之前有一個網上比賽,讓人用六個字寫悲慘故事。有人寫:
A while back there was a post asking people to write sad stories in six words, and someone wrote this:
「一國,兩制,笑話。」
“One Country, Two Systems, Just kidding.”
這就是香港的現況
And that pretty much sums it up for Hong Kong.
主權移交時,曾經有人承諾我們會有
When Hong Kong got handed back over to China, we were guaranteed of all these things:
言論自由、新聞自由和法治
...the freedom of speech, the freedom of press and the rule of law
但這些都一直被破壞
But these things have been undermined hugely
北京的訊息很清晰:
The message from China is clear:
你想要高度自治嗎?
You want your high degree of autonomy and you want to feel special right?
可是你只能在我容許的限度裡享有自由
But you are only as free as we allow you to be
這些自由是我給你們的,我現在要取回你也不能作聲
We gave you that stuff so shut up if we want to take them back. Period.
但事實上中國沒有給予我們自由
But the truth is China didn’t give us freedom of speech\
我們的人權都不是中國給予的
You didn’t give us any of our fundamental rights. Period.
---
我的理解?
The way I understand it?
香港獨立是被動而不是主動的
Well Hong Kong independence is reactive rather than proactive
這是對中國收緊香港的控制所走的一步
It’s a response to the Chinese government for increasingly tightening up control of Hong Kong
我們已經對一國兩制完全失去信心
We’ve completely lost faith in One Country Two systems
所以我們要求更多自主
As a counteractive response we are demanding for more autonomy
我們想要把握自己的命運
We want to be able to grasp hold of our own fate
所以這就是香港的現狀
So this is where things are right now in Hong Kong
這是一個死結
It’s in a complete deadlock
我們只能二擇其一:接受一國一制或更激進地抗爭
We either accept for one country one system or we have to fight in a more radical manner
---
星期日是下屆立法會的選舉投票日,是雨傘運動以來的第一次選舉
On Sunday, it will be our next Legislative Council election – the first since the Umbrella Movement
天知道會發生甚麼事
God knows what’s going to happen
我希望你能去投票,好好考慮要投給誰
But I do urge you to vote, and to think about your vote
Because in a perfect world
你試想,在完美的世界裡
當立法會可以處理大多數事情的話,市民便不需要走上街頭暴力抗爭
…if things can get done in the Legislative Council, then people wouldn’t need to take to the street and to resort to any kind of violence
我們極需立法會抗衡行政機關的權力,而你的一票有莫大的幫助
We desperately need a balance of power right now – and your vote can contribute to that
我們需要議會內有更大的聲音──我們需要更多人去尋找不同的可能
We need more voice in our Legislative council – we need people to look for different possibility
呼。就是這樣。
Phew, so that’s it.
無論你來自香港或香港以外的地方
Whether you are from Hong Kong, or from outside of Hong Kong,
這段和上一段影片都對我以及很多香港人來說很重要。
This video and the last video is important to me, and to a lot of people in Hong Kong
霎時之間這可能難以消化
This is probably a lot to take in if you’re new to this, but don’t just take my words for it
但請繼續留意新聞,和其他人一起討論,做更多的資料搜集,這些東西都可在網上找到
Keep reading the news; keep talking to people about it; go research about this, it’s all over the internet
最後,謝謝收看
And lastly, thanks for watching.
天祐香港
crowd sound effect 在 Matt's 電玩之夜 Game Night Youtube 的最讚貼文
尖端雜誌ㄟ粉絲專頁 ►
https://goo.gl/i5xeNi
--------------------
Mattㄟ粉絲專頁 ►
https://goo.gl/e148I4
--------------------
想加入一起玩?►
PS4ID: MattHuang850813 (如果我在線上可以直接加進來,時間沒有固定)
--------------------
更多《戰地風雲5》尖端雜誌的二戰解說系列!►
https://goo.gl/JdnsQy
--------------------
使用畫面►
1. Battle Of Iwo Jima • Marines Won With Boots Bullets & Blood
2. BATTLEFIELD 5 - E3 2018 Gameplay Trailer (EA Play 2018)
3. WWII WOUNDED VETERANS _ ARTIFICIAL LIMBS FOR AMPUTEES 77054
--------------------
背景音樂►
1. applause crowd cheering sound effect
2. National Anthem of USSR
crowd sound effect 在 EDEN KAI Youtube 的最佳解答
Hey guys! Here's a Coldplay - Viva La Vida cover I arranged and played on the ukulele. Hope you enjoy it! Please let me know how you like it in the comments below, and what other songs you'd like me to cover. Thanks so much for your support!!! ~ Eden Kai (Thank you Adam, Nick, and Brandon from the BentPixels team helping me out!)
ウクレレでカバーしてみました(一発撮り)。ウケが良ければもっと投稿するかもしれません...!!笑
***CLICK "SUBSCRIBE" NOW*** FOR THE NEWEST VIDEOS!!!
チャンネル登録、宜しく御願いします!
CONTACT(連絡): imagine@edenkai.com
MERCH(グッズはこちらから) : http://edenkai.store
CAMEO (For personal video shoutouts ビデオメッセージをご希望の方はこちらまで)https://www.cameo.com/edenkai
Let's Connect!(SNSやってますー!):
WEBSITE(WEBサイト): https://edenkai.com/
INSTAGRAM(インスタ): https://instagram.com/edenkai_official
TWITTER(ツイッター): https://twitter.com/edenkaiofficial
FACEBOOK(フェイスブック): https://www.facebook.com/EdenKaiOfficial
TIKTOK(ティックトック)@edenkai_official
Viva La Vida (lyrics) by Coldplay:
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing
"Now the old king is dead! Long live the king!"
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Calvary choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never
Never an honest word
And that was when I ruled the world
It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Calvary choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Calvary choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
ABOUT EDEN KAI:
Very few young talents offer the wide array of diverse skills as those possessed by Eden Kai (aka Yusuke Aizawa). An actor appearing on one of Japan’s most popular reality television shows, Terrace House - Aloha State, Yusuke was beloved by the millions of viewers watching the show as it was broadcast on Fuji Television in Japan, as well as via online service, Netflix streaming the show in nearly 200 countries. Eden’s time on the show allowed him to display his skills as a ukulele and guitar virtuoso, composer, singer-songwriter, and vocalist. His musical talents and role on Terrace House helped him to secure a spot performing at the upcoming Fuji Rock Festival, which is the largest outdoor music event in Japan. Eden also made history at the age of 16 when he became the first instrumentalist to ever win Grand Champion at the popular Brown Bags to Stardom talent competition in Hawaii.
Signed to one of Japan’s most prominent media conglomerates, JVC Kenwood Victor Entertainment, Eden is preparing for the widespread release of his first major album, Music for You. The album is scheduled to be released on June 21st. It follows two previous CDs released independently; Touch the Sky in 2015 and Feel the Earth in 2016. Touch the Sky received a finalist nomination for Instrumental Album of the Year at the Nā Hōkū Hanohano Awards and the 2016 Hawaii Music Awards. Both Touch the Sky and Feel the Earth, as well as the singles featured on them, are available for purchase through his website, www.EdenKai.com, as well as on iTunes, Amazon, CD Baby, and Bandcamp.
Eden is steadfast in his belief that music can have a healing effect on the world. He has used his music and status as one of Japan’s biggest rising stars to help many organizations and causes. Proceeds from past songs and performances have been donated to benefit children from disaster-stricken countries, to purchase educational materials for a school in Bangladesh, and to support a health center in Haiti. He has also been active in supporting causes benefitting the victims of the 2011 Tohoku Earthquake and Tsunami, the recent Kumamoto earthquake, Easter Seals, and the Make-A-Wish Foundation.
---------
crowd sound effect 在 Matt's 電玩之夜 Game Night Youtube 的最佳貼文
Mattㄟ粉絲專頁 ►
https://goo.gl/e148I4
--------------------
想加入一起玩?►
PS4ID: MattHuang850813 (如果我在線上可以直接加進來,時間沒有固定)
--------------------
更多Mattㄟ實況 一些無厘頭特輯!!►
https://goo.gl/Lup6fz
--------------------
使用畫面►
1. Harrison Ford Settles His Feud with Chewbacca
2. Mission׃ Impossible - Rogue Nation Official Payoff Trailer (2015) - Tom Cruise, Simon Pegg Movie HD
3. Mission Impossible 2 - Intro - Rock Climbing Scene
4. Mission׃ Impossible 3 (8⁄8) Movie CLIP - I Knew He'd Make It (2006) HD
5. Tom Cruise in Mission׃ Impossible -- Ghost Protocol - Dubai Burj Khalifa scene
--------------------
背景音樂►
1. Applause Crowd Cheering sound effect
2. Correct sound effect and wrong sound effect
3. WONDER WOMAN Theme ⁄ Music ¦ Batman v Superman OST ¦ Hans Zimmer & Junkie XL ¦ HD
4.【蝙蝠俠對超人:正義曙光】中文預告,3月25日IMAX 3D同步登場
crowd sound effect 在 Crowd Cheering & Clapping Sound Effect - Pinterest 的推薦與評價
Oct 17, 2020 - Medium crowd cheering and clapping sound effect. ... <看更多>