✨美國在台協會副處長柯傑民抵達台灣✨
柯傑民 (Jeremy Cornforth) 先生已於7月19日抵達台灣並接任AIT副處長一職。根據台灣中央流行疫情指揮中心之新冠肺炎防疫政策,副處長柯傑民在居家檢疫14 天及自主健康管理7天期滿之後將正式就任。
柯傑民先生是名資深職業外交官,近期曾擔任美國駐中國廣州總領事館領事處處長。柯傑民先生於1998年加入美國國務院,先後外派至美國駐以色列耶路撒冷、多明尼加聖多明哥、印度孟買、突尼西亞突尼斯、黎巴嫩貝魯特等地之大使館擔任領事官及政治官等職務。柯傑民先生也曾任職於美國國務院西半球事務局和美國國務院領務局。
柯傑民先生期待加入AIT,為鞏固美台關係持續貢獻心力,拓展對台灣人民及文化的了解,並進一步探索寶島的自然美景。
✅了解柯傑民副處長:https://bit.ly/2TmAIln
✨AIT Deputy Director Jeremy Cornforth’s Arrival in Taiwan✨
Mr. Jeremy Cornforth arrived in Taiwan on July 19 to take up the position as Deputy Director of the American Institute in Taiwan (AIT). After following the regulations of the Taiwan Central Epidemic Command Center’s COVID-19 Prevention Program, including going through a fourteen-day quarantine and seven days of self-health management, Deputy Director Cornforth will be ready to report for duty.
Mr. Cornforth is a career member of the Senior Foreign Service and most recently served as Chief of the Consular Section at the U.S. Consulate General Guangzhou, China. Since joining the Foreign Service in 1998, he has also served overseas as a consular and political officer in Jerusalem, Israel; Santo Domingo, the Dominican Republic; Mumbai, India; Tunis, Tunisia; and Beirut, Lebanon. In Washington, he served in the Bureau of Western Hemisphere Affairs and the Bureau of Consular Affairs.
He looks forward to joining AIT, to continue strengthening the U.S.-Taiwan relationship, to expanding his understanding about the people and culture of Taiwan, and to exploring the natural beauty of the island.
✅Learn more about Deputy Director Jeremy Cornforth: https://bit.ly/3zgRwd2
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「ait political section」的推薦目錄:
ait political section 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文
⭐️五月是美國亞太裔傳統月!美國亞太裔外交官在美國國務院扮演重要的角色,在AIT的運作上更是如此!在整個五月份,我們將為各位介紹AIT亞太裔官員的重要貢獻。今天要和大家介紹的是政治組官員黃東偉(Tom Wong)的故事。
✨在我外派來台期間,我最難忘的回憶莫過於有幸受邀至台中女中演講,台中女中正是我媽媽50多年前畢業的母校。我媽媽畢業不久之後便離開台灣,最終定居美國,並在當地認識了我爸爸,而我爸爸則是早了幾年移民美國。我和我弟弟在紐澤西長大時,我媽媽就常常教我們一句中文俗諺:「吃得苦中苦,方爲人上人」。就像許多新移民一樣,我父母一生中也經歷了不少艱辛與磨難,但他們最後都成為美國社會富有貢獻的一份子。而當我努力奮鬥,希望讓我的家人和國家為我感到驕傲時,我從來沒有忘記這句媽媽教過我的話。誰又想的到,在我媽媽離開台灣、又過了一代之後,她在美國出生的兒子會加入美國陸軍的行列,隨後成為美國外交官,甚至有機會回到媽媽的母校去拜訪。- AIT政治組官員黃東偉
*黃東偉曾獲選為「40位美國亞太裔國家安全及外交政策下一代領袖人物」!回顧一下: https://bit.ly/2QWWT0r #AAPIHeritageMonth
⭐️It’s Asian-American and Pacific Islander Heritage Month! AAPI diplomats are a vital part of the State Department, and especially our AIT operation! All month, we look forward to featuring the important contributions of our AAPI colleagues. Today we are sharing Political Section Officer Tom Wong’s story with you.
✨One of my most unforgettable moments during my tour in Taiwan was having the honor of speaking at the Taichung Girls Senior High School, where my mother graduated over 50 years ago. Shortly after graduating, my mom left Taiwan and eventually settled in the United States, where she met my father, who himself had immigrated several years prior. When my brother and I were growing up in New Jersey, she taught us the Chinese phrase "吃得苦中苦,方爲人上人” (loosely translated as "no pain, no gain"). Like countless other immigrants to the United States, my parents endured their fair share of hardships in their lifetime, yet emerged to become productive members of American society. In my own efforts to make my family and country proud, I've never forgotten that phrase my mom taught me. Who would have thought that a generation after my mom left Taiwan, her American born son would go on to serve in the U.S. Army, then join the U.S. diplomatic corps, and have the opportunity to return to visit the very institution that educated her in her youth. -- Political Section Officer Tom Wong
*Tom Wong was recognized as one of the "40 Asian American Pacific Islander National Security & Foreign Policy Next Generation Leaders." See the post: https://bit.ly/2QWWT0r
ait political section 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
⭐️五月是美國亞太裔傳統月!美國亞太裔外交官在美國國務院扮演重要的角色,在AIT的運作上更是如此!在整個五月份,我們將為各位介紹AIT亞太裔官員的重要貢獻。今天要和大家介紹的是政治組官員林宏美 (Joy Lin) 的故事。
1930年代時,我的阿嬤在台灣只接受了幾年日語教育,所以她不太會讀寫中文。到了我母親那一代,我媽媽中英文都能通,甚至遠赴美國攻讀博士學位,最後成為美國公民。從某些方面來說,我距離我母親卓越的成就還有一步之遙,我沒有博士學位,中文也不夠流利。但是,我可以很有自信地說,我實踐了媽媽的夢想,而她的夢想就是讓自己的孩子有選擇自己道路的自由。在我人生的前十年,我有一半時間住在美國,一半時間住在台灣,而這樣的經驗也培養了我對國際事務的好奇心。現在,我很自豪能代表美國外派到台灣,並且趁著在台灣的機會,從我家人身上汲取靈感,進而推動並彰顯女性的培力賦權。
照片是1990年代我住在高雄時,媽媽和我一起到墾丁旅行。
⭐️It’s Asian-American and Pacific Islander Heritage Month! AAPI diplomats are a vital part of the State Department, and especially our AIT operation! All month, we look forward to featuring the important contributions of our AAPI colleagues. Today we are sharing Political Section Officer Joy Lin’s story with you.
In 1930s Taiwan my grandmother only had a few years of education in Japanese leaving her mostly illiterate in Chinese. A generation later my mother studied Chinese and English, earned a PhD and became a US citizen. By some measures I’m a step away from my mom’s excellence— no PhD and only semi-literate in Chinese. However, I am confidently fulfilling my mom’s dream for her children to have the freedom to choose our own path. Splitting the first decade of my life between the United States and Taiwan fostered a curiosity for international affairs. Now I am proudly representing the United States in Taiwan, where I can draw inspiration from my own family to advocate and celebrate women’s empowerment.
My mom and I pictured below from a visit to Kenting when I lived in Kaohsiung in the 1990s.