=================================
「お先に」を自然な英語で言うなら?
=================================
「お先に」と言えば、日本人がよく口にする「お先に失礼します。」「お先にどうぞ。」がありますが、ナチュラルな英語で表現できますか?簡単かと思いきや、意外とパッと的確なフレーズが浮かんでこないのではないでしょうか?今回は、日本独特の習慣のため英語に直訳できない「お先に失礼します。」、そしてとても簡単な言い回しで表現できる「お先にどうぞ」をご紹介します。
--------------------------------------------------
1) See you tomorrow!
→「お先に失礼します」
--------------------------------------------------
日本では同僚や上司より先に退社する際、「お先に失礼します」と一言挨拶をしてから職場を出る習慣がありますが、アメリカでは単に「See you tomorrow!(また明日!)」と挨拶するのが一般的です。「お先に失礼します」を直訳すると「Please excuse me for leaving before you.」となりますが、アメリカではこのような習慣がないため、これをそのまま使ってしまうととても違和感があります。ポイントはシンプルに別れの挨拶を述べることで、以下のような表現もよく使われます。
・Have a good night/evening.(良い夜を)
・Have a good one.(良い1日を)
・Have a good weekend.(良い週末を)
✔「今日の仕事はこれで終わり」と伝える場合、「I’m done for the day.」と表現する。
✔同僚に「帰宅します」と伝える場合は「I’m going to go home.」と表現する。
✔「I’m out of here(帰ります)」も退社をするときに聞く別れの挨拶だが、かなりカジュアルでインフォーマルな響きがある。仲の良い同僚に対して使うのはOKだが、上司や目上の人に対して使ったり、フォーマルな場での使用には注意が必要。
<例文>
See you guys tomorrow. Have a good night!
(お先に失礼します。良い夜をお過ごしください。)
I think I'm done for the day. Have a great weekend. See you on Monday.
(今日はこの辺で切り上げようかな。じゃあ、良い週末を。また月曜日にね。)
I've got to get going. I'm out of here guys. Have a good one.
(そろそろ行かないといけないから、お先に!良い1日を!)
--------------------------------------------------
2) After you
→「お先にどうぞ」
--------------------------------------------------
お店に入店する時にドアを押さえて相手を先に行かせたり、エレベーターを降りる際、相手に「お先にどうぞ」と伝えたい時に使える便利な表現が「After you」です。「Go ahead」よりも丁寧で上品な響きがあります。私個人の勝手な解釈ですが、この表現は「I will go after you.(あなたの後に私が行きます)」を省略したものだと思います。
✔「After you」と言われたら、「Thank you」と一言お礼を述べるのが自然。
<例文>
~会話例~
A: After you.
(お先にどうぞ。)
B: Thank you.
(ありがとうございます。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=13152
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過456的網紅シルビア・グラブのビアチャンネル,也在其Youtube影片中提到,また日本の童謡を英語に直訳してみたよ~! 今回は「ぞうさん」! 皆さんと楽しく歌えればと思います!大人も子供も是非ご一緒に! Let's Sing in English!!! #シルビアグラブ #letssinginenglish #英語の歌 #英会話 #日本の童謡 #ぞうさん #stayho...
英語に直訳 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
食前の(英語の)祈りで表す「いただきます」
=================================
アメリカ映画やドラマのワンシーンで、食卓で家族がお祈りをしてから食事を始めるシーンを見たことはありませんか?様々な人種や宗教が共存しているアメリカでは、簡単な食前の祈りをしてから食事をする家庭が結構あります。今回は、食前の祈りの意味、そしてどのような祈りの言葉を捧げるのかについて、簡単に触れてみようと思います。
--------------------------------------------------
お祈りをしてから食事を始めることで「いただきます」を表現する
--------------------------------------------------
食前の祈りをしてから食事を始める家庭では、食事の準備が整い全員が席に着くと、一人(一家の主であるお父さんやお母さんの場合が多い)が「Let’s pray」や「Should we pray?」などと言い、全員で祈りを捧げます。日本語の「いただきます」は、食事を作ってくれた人、食材を作ってくれた人に対しする感謝の言葉ですが、お祈りの場合、神様に対して「食事をありがとうございます」と感謝を捧げる意味合いになります。
様々な宗教が集まるアメリカでは、この方法を家庭以外で使える機会はあまり多くありませんが、熱心な信者は会社の会食だとしても、食べる前に目を閉じて静かにお祈りします。
ちなみに、私の家族は親戚が集まるクリスマスや感謝祭等では、単なるお祈りではなく、歌ってお祈りをします。
<例文>
〜祈り:例1〜
Come, Lord Jesus be our guest. Let these gifts, to us be blessed. Amen
(イエス様、私たちとともにいてください。この、私たちがいただくものを祝福してください。アーメン。)
〜祈り:例2〜
God is great. God is good. And we thank Him for our food. Amen.
(神様は偉大であり、神様は素晴らしい。神様にこの食べ物を感謝します。アーメン。)
※実際、食前に使われる祈りの言葉は数多くあり、上記はほんの一例です。
✔関連記事『「いただきます」と「ごちそうさま」を英語にすると・・・ 』では、英語に直訳できない「いただきます」と「ごちそうさま」の代わりとなるフレーズをいくつかご紹介していますので、合わせてご覧ください。
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=14989
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
英語に直訳 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「おもてなし」を英語で表現
=================================
日本へ行くと、いつも日本人の手厚いおもてなしには関心させられます。「そこまでしてくれるの!?」と思える程のおもてなしを受けると本当に嬉しい気持ちでいっぱいになります。見返りを求めず、心を込めてお客さんを迎え入れてお世話をする「おもてなし」は、アメリカにはない日本独自の伝統的な文化であり、英語に直訳することはできません。しかしアメリカにも、おもてなしの意味に近い表現があるのでご紹介しようと思います。
--------------------------------------------------
1) Hospitality
→「おもてなし・接待」
--------------------------------------------------
おそらく日本語の「おもてなし」に最も近い表現が“Hospitality”でしょう。直訳すると「接待」を意味し、お客さんや友達など手厚くもてなすこと、またはその心を表します。
✔“Hospitality”の前に“Generous(寛大な)”や“Thoughtful(親切な)”を付加えて表現することで、より日本語の「おもてなし」に近いニュアンスになるでしょう。
<例文>
Thank you for your hospitality.
(おもてなしを頂きありがとうございました。)
Thank you for your generous hospitality.
(寛大におもてなしを頂きありがとうございました。)
Thank you so much for your thoughtful hospitality.
(手厚くおもてなし頂きまして誠にありがとうございました。)
--------------------------------------------------
2) Roll out the red carpet
→「大歓迎をする・丁重にもてなす」
--------------------------------------------------
直訳すると「赤いじゅうたんを転がす」ということからも想像できるかと思いますが、お客さんや友達が訪れた際に、普段以上に丁重にもてなし盛大に歓迎することを表します。
✔「〜を大歓迎する」は「Roll out the red carpet for _____」
<例文>
I will roll out the red carpet when you come to Los Angeles.
(ロサンゼルスに来たら盛大に歓迎するよ!)
My parents always roll out the red carpet for their guest.
(私の両親は、いつもお客さんを大歓迎します。)
They rolled out the red carpet for him.
(彼を丁重にもてなしました。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=2190
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
英語に直訳 在 シルビア・グラブのビアチャンネル Youtube 的精選貼文
また日本の童謡を英語に直訳してみたよ~!
今回は「ぞうさん」!
皆さんと楽しく歌えればと思います!大人も子供も是非ご一緒に!
Let's Sing in English!!!
#シルビアグラブ
#letssinginenglish
#英語の歌
#英会話
#日本の童謡
#ぞうさん
#stayhome
★ Instagram @sylviagrab717
https://www.instagram.com/sylviagrab717/
★ Twitter @sylviagrab
https://twitter.com/sylviagrab
★シルビア・グラブ プロフィール
https://www.toho-ent.co.jp/actor/1069
英語に直訳 在 Hapa 英会話 Youtube 的精選貼文
「英語に直訳できない日本語」について3名のネイティブと話し合います。
<動画に協力してくれた先生の紹介>
👨Sam R
https://cafetalk.com/tutor/profile/?id=249127
👨Nathan Smith
https://cafetalk.com/tutor/profile/?id=265053
👩Erika D
https://cafetalk.com/tutor/profile/?id=154093
========================================
世界の英語学習仲間と繋がる『Hapa Buddies』========================================
Hapa Buddiesは、全国の英語学習者&ネイティブスピーカーと交流できるHAPA英会話の公式オンラインコミュニティです。Facebookコミュニティ(会員制)を通してあらゆる角度から英語の実践ができる場をメンバーに日々提供しています。
現在、新規お申込者様に限り初月無料でHapa Buddiesをご利用いただけますので、是非この機会にHapa Buddiesをお試しください!
https://hapaeikaiwa.com/buddies/
========================================
購読者5万人突破!無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』
========================================
通勤・通学前などのちょとした合間を利用して無理なく英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信しています。ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、学んだフレーズが着実に身につけられるよう、音声を使った学習プロセスも組み込まれているので学習方法の心配も入りません!さらに、ポッドキャスト(下記)と併用することで、より効果的に学習できる構成になっています。
http://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
========================================
生の英語を楽しく学べる『Podcast』
========================================
台本なしにネイティブが話す、正真正銘リアルな英会話が録音された音声を聴きながら、超実践的な英語が学べるポッドキャストを毎週金曜日に配信中!会話で使われている表現の解説や、音声のスクリプト(字幕)も全て無料で公開しているので、リスニングに自信がない人でも問題なし!おかげさまで2000万ダウンロード突破!ネイティブの生の英語に触れ、より実践的な英語力を身につけたい方は是非!
http://hapaeikaiwa.com/podcast/
========================================
HAPA英会話ソーシャルメディア
========================================
◆ Facebook: http://www.facebook.com/HapaEikaiwa
◆ Twitter: http://www.twitter.com/hapaeikaiwa
◆ Instagram: https://instagram.com/hapaeikaiwa/
#Hapaレッスン #直訳できない日本語 #日常英会話 #英会話 #英会話レッスン #Hapa英会話 #英語 #日常英会話 #アメリカ英語 #ロサンゼルス
英語に直訳 在 シルビア・グラブのビアチャンネル Youtube 的最佳貼文
また日本の歌を訳して歌ってみました。今回は「雪」!
皆さんと楽しく歌えればと思います!大人も子供も是非ご一緒に!
Let's Sing in English!!! ”SNOW"(translated by Sylvia Grab)
#シルビアグラブ
#letssinginenglish
#英語の歌
#日本の童謡
#英語に直訳
#雪
#snow
#stayhome
★ Instagram @sylviagrab717
https://www.instagram.com/sylviagrab717/
★ Twitter @sylviagrab
https://twitter.com/sylviagrab
★シルビア・グラブ プロフィール
https://www.toho-ent.co.jp/actor/1069