好久沒介紹法文歌曲了
今天就來聽一首家喻戶曉的法文歌: La Vie en Rose
想介紹這首歌的一部份原因就是我收到了 Dior 最新「精萃再生微導眼凝萃」,它以珍希的岡維拉玫瑰果萃取為眼周肌膚補充微營養
我最喜歡它360度獨立滾動的陶瓷微導珍珠
方便按摩讓眼周更容易消腫吸收,舒緩眼周壓力,使用完雙眼更加明亮有神!
它也能使用於臉部做拉提按摩,真的是非常棒的設計
回到la vie en rose這首歌
雖然大家應該都聽過 但前幾日有位讀者希望我可以重新翻譯一下
因為網路上的譯本好像有點多
這首歌的創作者也是演唱者 Edith Piaf 是法國最最有影響力的歌唱家之一
我第一次認真『認識』她應該是在國中參加合唱團的時候有一首她的歌曲
當年法國又刮起了Piaf 風因為由Marion Cotillard 主演的電影 la môme (Edith piaf的一生)
在巴黎上映並且創下極好的票房
我也愛上了這部電影 拉著好友去電影院看了兩遍
不僅是應為覺得故事情節真實精彩有啟發性
更是因為電影畫面的美感加上音樂都讓這次簡單的電影院之旅成為了一次藝術的享受(雖然當時一起去的好友覺得這部電影非常無聊哈哈哈)
Piaf 這一生的情路非常坎坷
但她卻始終相信愛情
這一首歌是她為了她的摯愛所創作的
很可惜在現實的世界裡最後並沒有一個完美的結局
但『不完美的結局不代表不曾美好過』
La Vie en Rose 玫瑰人生
Des yeux qui font baisser les miens
一個眼神就讓我的雙眸不知所措(害羞)
Un rire qui se perd sur sa bouche
一抹自然的淺笑
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
這就是這個擁有我的男人
他最原本毫無修飾的模樣 _
Quand il me prend dans ses bras
當他把我擁入懷中
Il me parle tout bas
低聲溫柔的對我說話時
Je vois la vie en rose
我的人生就變成了粉紅色(我看見了玫瑰色的人生)
_
Il me dit des mots d'amour
他對我說情話
Des mots de tous les jours
這些話也變成每日對我所說的最平常的話語
Et ça me fait quelque chose
卻讓我很感動
_
Il est entré dans mon cœur
他進入了我的心房
Une part de bonheur
成為了我幸福的源泉
Dont je connais la cause
然而我也清楚這條幸福的暖流來自何方
_
C'est lui(toi) pour moi, moi pour lui(toi) dans la vie
我們是為了對方存在的一對
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
他對我說跟我保證會一生一世
_
Et dés que je l’aperçois
每當我看到他時
Alors je sens en moi
我就感覺到體內
Mon cœur qui bat
我的心一陣狂跳 /
_
願大家的人生都能與玫瑰相擁
眼裡都是滿滿的幸福粉紅色
#laVieenRose #ValentineinParis #dior #love #edithpiaf #lovesong #french #morningritual #taiwan #taipei #goodvibe #法文 #法文歌
Search